戀人協奏曲

their the some

巴赫譜曲的《Lovers’Concerto》,中文名是《戀人協奏曲》,很好聽,有些毒耳朵。戀人協奏曲是Lovers Concerto的中文翻譯名,雖然是直譯,不過真的好形象。而現在網路上流傳的這首歌竟然是中國人唱的,也就是陳慧琳
1965年(四十年多前),美國有個叫"The Toys"的女聲合唱團,神來之筆將巴赫小步舞曲,幾乎每個學鋼琴的人都彈過的一首小品,改編成流行音樂,填上看來不怎么起眼的歌詞,重新命名為“A Lover Concerto”---戀人協奏曲, 結果大受歡迎,成為當年排行榜的耀眼明珠,是流行歌壇的少見異數。
大部分古典音樂作品改編成通俗版是採取把節奏加快的方式,以符合現代人的節奏口味,Toys這首情歌卻獨具慧眼,將巴赫原作的快板三拍旋律拉開,改稱靈魂樂曲的slow rock, 將它柔軟化,抒情化,使巴赫的小步舞曲成為宜古宜今的動聽曲子。
相傳~ 安娜瑪德蓮娜是巴赫心愛的人。 巴赫的音樂多是屬悲式~ 唯獨這首,是巴赫為悅他的愛人而譜的唯一一首愛情旋律的小步舞曲,所以它還有個名字就是:安娜瑪德蓮娜
歌詞:
how gentle is the rain
that falls softly on the meadow
birds high up on the trees
serenade the clouds with their melodies
oh
how gentle is the rain
that falls softly on the meadow
birds high up on the trees
serenade the clouds with their melodies
oh
see there beyond the hill
the bright colors of the rainbow
some magic from above
made this day for us
just to fall in love
you'll hold me in your arms
and say once again you'll love me
and that your love is true
everything will be just as wonderful
now
i belong to you
from this day until forever
just love me tenderly
and i'll give to you every part of me
oh
don't ever make me cry
through long lonely nights without us
be always true to me
keep this day in your heart Eternally
you hoid me in your arms
and say once again you love me
and that your love is true
everything will be just as wonderful
溫柔的雨,輕輕地落在草地上
鳥兒坐在枝丫上,靜靜地聽美麗的小夜曲穿過雲霄
遠處的山頂上,是無顏六色的彩虹
這美麗的一切啊,我們相愛了
你擁抱著我,在我的耳邊輕輕地再說一次你愛我
多么美妙...
從現在到永遠,我都只屬於你一個人
那么,愛人 
請給我你最溫柔的愛
不要讓我哭
如果沒有你的愛,漫長的夜晚我會孤單
所以,愛人
請給我你最真摯的愛
請把我的愛深深地刻在你的心裡

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們