作品原文
憶少年
飛花時節,垂楊巷陌,東風庭院。重簾尚如昔,但窺簾人遠 。
葉底歌鶯樑上燕,一聲聲伴人幽怨。相思了無益,悔當初相見。
注釋譯文
詞句注釋
憶少年:詞牌名,又名“十二時”、“桃花曲”、“隴首山”,雙調四十六字,五仄韻。
窺簾人遠:謂情人不在眼前。窺,窺探。
1.憶少年:詞牌名,又名“十二時”、“桃花曲”、“隴首山”,雙調四十六字,五仄韻。
2.窺簾人遠:謂情人不在眼前。窺,窺探。
白話譯文
又到了落花紛飛的時節,就在垂楊掩映的街巷,東風吹拂著庭院。重重的簾幕一如往昔,但簾中窺望的人離我已遠。
濃葉間仍聽見黃鶯婉轉歌唱,樑上依舊有燕語呢喃,一聲聲都有我的幽怨。相思全都徒然無益,後悔當初與之相見。
創作背景
此詞是作者為其真心喜愛並終生不忘的一位戀人(可能是作者妻妹馮壽常)所作,藉以表達舊地重遊、愛而不見的相思之苦,具體創作時間不詳。
作品鑑賞
文學賞析
此詞上片以三個四字句領起,利用時地景物的有機統一,簡潔地點出庭院深深、春意盎然,為尋訪戀人作了鋪墊,以無聲出意境。而重在寫景敘事,可以分為前三句、後二句兩個層次。“飛花時節,垂楊巷陌,東風庭院”三句交待自己重訪舊地的時間、地點及道路情況。時間是在暮春時分,其時春風吹拂,柳絮飛舞。詞人走過一條兩旁種有垂柳的小路,來到了心上人居住過的庭院。後兩句“重簾尚如昔,但窺簾人遠”為另一層次。詞人站在庭院裡,只見一層層窗簾還像過去那樣懸垂著,可是再也見不到那窺簾的女子了。上句用一“尚”字,筆意由輕快而凝滯;下句著一“但”字,作大幅度轉折,加強了渴望與無望的反襯效果,濃化了詞人的孤獨感和失落感,不著“情”字,而哀怨之意畢出。
下片緊承“窺簾人遠”的事實及由此引發的感慨著筆,進一步抒寫自己失落的情懷,以有聲見心緒。也分前後兩個層次,先是借景抒情,然後是直接抒情。“葉底歌鶯樑上燕,一聲聲、伴人幽怨”,以歡樂的鶯聲、燕語反襯自己的“幽怨”之情。正當詞人站在庭院中,因“窺簾人遠”而惘然若失時,忽然聽到了林間傳來的黃鶯鳴叫聲,見到了正在粱間呢喃的燕子。鶯聲燕語本是美好春色的組成部分,足可供人賞心悅目,但在感傷的詞人聽來,鶯燕的啼鳴愈歡快,自己感受到的“幽怨”也就更為強烈、明顯。“伴”字是句中之眼,是由景及情的一個關鍵字。說鶯燕與人為伴,說鶯燕的鳴叫似在宣告人的歡快,都可以領會,但若要說鶯燕聲“伴人幽怨”,就會感到難以索解了。這裡的“伴”字是一種“陌生化”的用法,如果對“幽怨”之情沒有特彆強烈的切身體驗,是不可能體會到此“伴”字的套用之妙的。下片的另一層次是作為結拍的最後兩旬——“相思了無益,悔當初相見”,直接抒情,收結全篇。與此前寓情於景的寫法不同,這兩句採用明白的語言,直接吐露自己的心聲,與“當初不合種相思”不謀而合。真是人同此心,心同此情,雖歷千百年而不易。一結雖作後悔語,卻非淺薄語。詞人之所以言“悔”,根本原因在於其愛之過深、思之太苦。“悔”是在其受盡感情煎熬之後的一種自我解脫的方法,骨子裡正反映了他的沉痛。
全詞感情誠摯,從景物的描繪到出自肺腑的呼喚,情感漸漸升華,至最終達到高潮,細味可以看到其中發展的脈絡。
名家點評
清·陳廷焯:(“相思”二句)情詞淒絕,較耆卿(柳永)“彼此空有相憐意,未有相憐計”更見沉痛。(《白雨齋詞話》)
現代文學批評家王鎮遠:全篇的遣詞造語一洗綺羅香澤之態,情詞俱臻典雅醇正的境界。(《中國古代愛情詩歌鑑賞辭典》)
江蘇師範大學文學院古代文學教研室主任張修齡:景物描寫與主觀感受渾成合一,明白無華、筋脈輕轉地道出了哀婉的男女情愛。(《愛情詞與散曲鑑賞辭典》)
作者簡介
朱彝尊(1629年—1709年),字錫鬯,號竹垞,又號醧舫,晚號小長蘆釣魚師,又號金風亭長,浙江秀水(今浙江嘉興市)人。博通經史,詩與王士禎稱“南朱北王”。作詞風格清麗,為“浙西詞派”的創始人,與陳維崧並稱“朱陳”。精於金石文史,購藏古籍圖書不遺餘力,為清初著名藏書家之一。著有《日下舊聞》、《經義考》、《曝書亭集》等。