翻譯
唐·元稹《連昌宮詞》有詩云:
力士傳呼覓念奴, 念奴潛伴諸郎宿。
須臾覓得又連催,特赦街中許燃燭。
春嬌滿眼淚紅綃,掠削雲鬢旋裝束。
飛上九天歌一聲,二十五郎吹管篴。
元稹自注曰: 念奴,天寶中名倡,善歌。每歲樓下酺宴,累日之後,萬眾喧隘,嚴安之、韋黃裳輩辟易不能禁,眾樂為之罷奏。玄宗遣高力士大呼於樓上曰:‘欲遣念奴唱歌,邠二十五郎吹小管篴(音dí,古同“笛”),看人能聽否?’未嘗不悄然奉詔。【翻譯:念奴,天寶年間著名倡伶,歌唱得很好。每年辭歲宴會時間一長,賓客就吵鬧,使音樂奏不下去。嚴安之、韋黃裳等人禁止不住。玄宗叫高力士在樓上高呼:“我要請念奴出來唱歌,邠二十五郎吹小管笛了,你們能安靜下來聽嗎?”大家才慢慢安靜下來。】
內容說明
王灼《碧雞漫志》卷五引《開元天寶遺事》曰:“念奴每執板當席,聲出朝霞之上。”
明湯顯祖《荊釵記·折柳陽關》:“你紅粉樓中一念奴。”
念奴歌聲激越清亮,被玄宗譽為“每執行當席,聲出朝霞之上,邠二十五郎吹管也蓋不過其歌喉”(邠二十五郎即邠王李承寧,以善吹管笛而聞名宮內)。
相傳《念奴嬌》詞調就由她而興,意在讚美她的演技。