作品原文
微雨登城二首
•其一
雨映寒空半有無 ,重樓閒上倚城隅 。
淺深山色高低樹,一片江南水墨圖 。
•其二
日午風高新雨晴,殘花飛絮兩輕輕。
垂鞭緩轡饒間望 ,時復林間布穀鳴。
注釋譯文
詞句注釋
⑴半有無:是說空中細雨絲絲,若有若無。
⑵重樓:層樓;倚:依憑,依靠 ;城隅:城角。
⑶水墨圖:水墨畫,指不施色彩,純用水墨繪製的畫圖。
⑷轡:駕馭馬或其他牲口用的韁繩。饒間:吊腳樓的結構。四排扇三間屋結構者,中間為堂屋,左右兩邊稱為饒間,作居住、做飯之用。饒間以中柱為界分為兩半,前面作火炕,後面作臥室。
白話譯文
•其一
秋天微微的雨絲與寒冷的天空相映顯得若有若無,我悠閒地登上重樓倚欄欣賞秋色。只見山色蔥蘢,樹色蒼翠,或青或黛,有淺有深,真是一幅美麗的江南水墨畫!
•其二
到了中午時分,天高氣清,雨過天晴,微風拂面,被風雨吹打的殘花和柳絮輕輕地飄揚起來。我騎著馬緩緩而來,登樓往野外眺望,不時聽到樹林裡布穀鳥的叫聲。
作品鑑賞
這組詩共兩首,都是登樓野望之作。其中第一首詩首句寫秋日“微雨”,一個“映”字,十分貼切地抓住了自然景物的特徵。如果是春日微雨,它瀰漫一片,有如雲霧,那是不可能與天空相“映”的;而初夏煙雨,無邊無際,將遠處的一切都裹了起來,就更談不上與天空相“映”了。只有在秋天,這“無點亦無聲”的仿佛透明的雨絲,才具備這個特點。因此,從“雨映寒空”入手,再用“半有無”加以細緻描寫,就細緻真切地傳達了秋日微雨之神。至於在“空”前著一“寒”字,則是為了表現秋雨生寒的清冷之感,其中並不包含詩人的主觀情緒。
次句寫“登城”。“重樓閒上”即“閒上重樓”。這個“閒”字既表明詩人並非第一次登臨此處——那樣會心情迫切,不會著一“閒”字;又暗示他亦非勞人遷客——那樣會侘傺無聊,不可能“閒上”。而主要的,還是點出詩人時有餘暇,心自安閒,盡可慢慢欣賞這秋雨中的秋山景色。
詩人縱目野望,詩人用一句詩進行了概括:“淺深山色高低樹。”天高氣清,列岫千重,或近或遠,或蒼或黛,各有“淺深”;而山上樹木則頗為混茫,無可分辨,但見層層樹叢,“高低”不等而已。“淺深”“高低”,寫出了秋山的淡遠之境。
這景色是詩人從未發現過的,他顯得更加興致勃勃。元代劉因有一首《村居雜詩》:“鄰翁走相報,隔窗呼我起。數日不見山,今朝翠如洗。”詩人對於“舊相識”的新感受比乍見之時更具魅力。雖然這景色詩人已經見過,但以往他不是在微雨中縱目野望,也沒有如此恬適的情緒,他後來的賞玩之興才特別高。總之,詩人留連忘返,已陷於凝想之中。他在反覆的玩味之後,終於豁然開朗:展現在眼前的這“淺深山色高低樹”,正像“一片江南水墨圖”。它空靈清逸,蕭疏淡遠,只有水墨畫才有這種意境。以前他從未欣賞到的美,此刻卻悠然心會,於是感到十分愜意。所以這最後一句就不止是一個精緻貼切的比喻,而是飽含了極度愉悅之情。
但“淺深山色高低樹”和“一片江南水墨圖”之間的比喻關係也很有意味。上句是實景,為了用水墨圖比擬,詩人有意避開色彩,僅用“淺深”二字加以形容;下句則是虛擬的意象,雖是虛擬,卻又極為細緻,“水墨圖”前著以“江南”二字,“山色”的清逸瀟灑之致,就給讀者留下了想像的餘地。這樣由實入虛,虛實相生,雖無細膩的景物刻畫,卻更能顯示景物的綽約多姿,更能引發讀者悠遠的聯想。
第二首詩續寫登樓野望。作者在正午時間登臨望遠,此時雨過天晴,微風拂面,被風雨吹打的花木開始顯現出了生機。作者騎馬而來,下馬登樓,聽到不遠處樹林裡布穀鳥的叫聲。此詩不寫微雨,重在寫登城。作者描繪的登樓所望之景,也恰如一幅美麗的圖畫。全詩寫得有聲有色,形象地表現了作者歡快的心情。
作者簡介
劉敞(1019—1068),字原父,號公是,臨江新喻(今江西新余)人。他是劉攽之兄,慶曆六年(1046年)中進士第二名。累遷知制誥,拜翰林學士。改集賢院學士,判南京御史台。曾奉命出使契丹。擅長研究《春秋》,不拘泥於前人評註。有《春秋權衡》《春秋傳》《七經小傳》《公是集》等。