個人簡介
張白樺,女,漢族,1963年4月出生。曾先後就讀於三所高校,所修專業分別為英國語言文學、比較文學與世界文學。兩次跳級經歷,一次是由初二到高三,一次是從大一到大二。最後學歷為上海外國語大學文學碩士,研究方向譯介學,師從謝天振教授(國際知名比較文學專家與翻譯理論家,中國比較文學譯介學創始人,中國翻譯學最重要奠基人之一),為英美文學研究專家、翻譯家胡允桓(1994年中美文化交流獎僅存兩位得主之一,1993年諾貝爾文學獎得主托尼·莫瑞森研究世界第一人和漢譯御用譯者、霍桑御用譯者)私淑弟子。
現為內蒙古工業大學外國語學院英語系副教授,講授本科和研究生層次的翻譯理論與實踐、文學、文化課程,招收文學方向和翻譯方向的碩士研究生。
代表作品
從1980年起開始文學創作,共發表原創文學作品和文學翻譯作品1200萬字。有少量母語原創微型小說、散文、雜文發表,如:《白衣女郎》、《大音希聲》發表在《人物》雜誌上,2009年2月26日被搜狐新聞轉載;
在國內多家出版社(生活·讀書·新知三聯書店、國家外文局、上海科技教育、天津人民、時代文藝、北京大學等)發表長篇譯著20餘部,如《房龍地理》《與字母一起漫遊世界》《老人與海》《英漢經典閱讀系列·散文卷》《蘇茜的世界》《美國語文:美國中學課文經典讀本》(上下冊》《格林童話》(上下冊》《寬容》《涉案檔案》等;
在國家百強、十佳報刊上發表短篇文學翻譯作品總計逾350萬餘字,為多家報刊的骨幹作家和專欄作家,如:《讀者》《中外期刊文萃》《青年博覽》《青年文摘》《青年報刊世界》《意林》《微型小說選刊》《小小說選刊》《東西南北》《青年參考》《環球時報》《文學故事報》《羊城晚報》《中國兒童畫報》《新華日報》《特別關注》等。譯作入選英語雜誌,如:《英語廣場》名篇經典欄目等;
譯作入選選本70餘種,如:《透視美國——金斯伯格論壇》《外國微型小說三百篇》《讀者十年精華》《1000個故事——讀者30年最美的風景》《青年參考珍藏本》《中外微型小說百年經典》《2009年值得中學生珍藏的100篇傳奇故事》《百味人生》《平凡人的幸福生活》《手邊的幸福》《世界微型小說經典》《外國最好的小小說》《把愛傳下去——感動國小生的100個長輩》《圖解作文》《國中閱讀精編——假如給我三天光明》《外國散文基本解讀》《流行哲理小品——外國卷》《微型小說也瘋狂》《不可不讀的外國百年百篇微型小說》《世界微型小說名家名作百年經典》(10卷本)《中外百年微型小說經典大系》(20卷本)《外國微型小說百年經典》(10卷本)中英文雙語版《2012中國詩選》《諾貝爾文學獎獲獎作家微型小說精品》等;
譯作入選網上資源,如:讀秀、百鏈期刊、番薯網、今博讀書網、文化共享網、龍源期刊網、全刊雜誌賞析網、新浪網精華區、百度文庫、愛就是幸福網、文學復興網、中學生讀書、豆丁網、北青網、文苑漫步、黃金書屋等;
所獲獎項
小說譯作曾獲《中國青年報·青年參考》等單位授予的國家級獎項(如:《愛旅無涯》獲1998年最受讀者喜愛的翻譯文學作品、《仇家》全國第四次微型小說續寫大賽原作、小小說存檔作家、當代微型小說百家等)多項;詩歌譯作《海妖的誘惑》(凌鼎年)獲2012年世界詩人大會主席獎;
中央電視台二套等電視台、北京電視台、內蒙古電視台、電台專題報導、專訪多次。
知名文學評論家張錦貽等的專題文學評論多篇,在海內外擁有廣泛的讀者群。