原文
張杲卿知潤州①,有婦人夫出外數日不歸,忽有人報菜園井中有死人,婦人驚往視之。號哭曰:“吾夫也。”遂以聞官。公使屬官集鄰里就井驗是其夫與非。眾皆以井深不可辨,請出屍驗之。公曰:“眾皆不能辨,婦人獨何以知其為夫?”收付有司鞠問②,果奸人殺其夫,婦人與聞其謀。
譯文
張杲卿丞相在當潤州知府的時候,當地有個婦人的丈夫外出多日沒有回家,忽然有人報信說在菜園的井裡面有死人,婦人大驚,前往觀看,嚎啕而哭道:“這是我丈夫啊。”,於是就上報到州府來。張杲卿讓下屬召集鄰里百姓到井邊辨認屍體是否是婦人的丈夫,大家都說井深看不清楚,請求把屍體弄出來辨認。張杲卿說:“大家都不能辨認,這婦人為什麼惟獨能知道屍體是她的丈夫呢?”把婦人抓起來送有關部門審問,果然是與婦人通姦的人殺了她的丈夫,婦人是殺人者的同謀。
注釋
①張杲卿知潤州:張杲卿做潤州知府(的時候)。張杲卿,人名。
②鞠問:審問。
③號哭:連喊帶叫地大聲哭。號:哭而有聲,大聲哭。
④聞官:即“使官府聞”,讓官府得知,也就是“向官府報案”的意思。
⑤公:文中指張杲卿。
⑥所司:所掌管的官署。
⑦謀:計畫,計謀。
人物特點
張杲卿:善於對現象進行分析推理,明察秋毫,觀察細膩,聰明智慧