人物簡介
張建佳,湖南師範大學外國語學院英語英語碩士,西南大學在讀博士。湘南學院外語系主任,教授。泰國曼谷商學院交流教師,清華大學訪問學者,美國伊利諾伊大學博士交流學者,湖南省青年骨幹教師,湖南省翻譯協會常務理事,湖南省大學英語演講比賽評審,湖南省高校課堂教學評審,湘南學院學科帶頭人,湘南學院專業帶頭人,湘南學院外語系“十二五”重點建設學科負責人,《湘南學院學報》編委,湘南學院學術委員會委員,湘南學院教學指導委員會委員,湘南學院英語翻譯精品課程主持人,郴州市人民政府特聘英語翻譯,郴州市21世紀科學技術拔尖人才後備人選。研究方向:翻譯理論與實踐、歐美文學、教育學
個人成就
歷任外語系工會組長、黨支部副書記、校外事辦副主任、外語系副主任、主任等職務。先後被評為優秀工會小組長、校共青團優秀指導者、優秀黨員、優秀班主任、就業指導先進個人、優秀論文指導者、優秀帶隊教師、校桌球賽二等獎、五好文明家庭、先進工作者、清華大學優秀訪問學者等榮譽稱號。
先後擔任過《大學英語》、《英語口語》、《英語聽力》、《英美概況》、《英語泛讀》、《英語精讀》、《高級英語》、《英語翻譯》、《英語論文寫作與文獻檢索》等課程。教學效果顯著,被學校教學督導組和外語系無記名投票列為前三名,獲得過學校教學比武二等獎和優秀獎。
主持湖南省哲學社會科學基金項目等省級課題3項,院級課題1項,參與國家級、省級、院級課題13項;獲全國師專師院外語教學研究協作組論文二等獎, 湖南省大學外語專業委員會論文二等獎,校優秀教育教學成果二等獎,首屆中西部地區外語教學與研究協作會論文三等獎,湖南省普通高校英語專業教學協作組論文二等獎,湘南學院教學成果三等獎,郴州市哲學社會科學成果三等獎,湖南省翻譯協會論文二等獎;在《外語教學與研究》、《外國文學研究》、《解放軍外國語學院學報》、《揚州大學學報》、《外語學刊》、《外國語文》及 等國內外語類核心期刊和國際學術期刊發表學術論文44篇;撰寫《翻譯通識》專著1部,翻譯《山水資興》著作1部,主編和參編英語專業教材15部,其中《簡述王佐良的翻譯觀》被中國人民大學報刊資料中心收藏。
成果統計表
序號 | 時間 | 論 文 標 題 | 發表刊物名稱 | 備註 |
1 | 2006 | 《美國習語與動詞短語詞典》介紹 | 《外語教學與研究》 | 獨著 |
2 | 2006 | 論勞倫斯小說的性倫理 | 《外國文學研究》 | 第一作者 |
3 | 2007 | 譯者的三種知識結構 | 《雲夢學刊》 | 獨著 |
4 | 2006 | 譯者主體性:詞典釋義與翻譯取詞的對話 | 《楊州大學學報》 | 獨著 |
5 | 2003 | 《靜夜思》的英譯比較與評論 | 《中南林學院學報》 | 獨著 |
6 | 2006 | 論勞倫斯的“控制型”女人 | 《湘潭師範學院學報》 | 第二作者 |
7 | 2007 | 試論勞倫斯小說的性描寫意圖 | 《湖南科技學院學報》 | 獨著 |
8 | 2007 | 論《金瓶梅》英譯本的“得”與“失” | 《雲夢學刊》 | 第二作者 |
9 | 2007 | 大學英語學習者情感策略培訓實證研究 | 《解放軍外國語學院學報》 | 第二作者 |
10 | 2007 | 漢語古體詩譯英語十四行詩欣賞 | 《外語與翻譯》 | 獨著 |
11 | 2006 | 勞倫斯的反戰思想與“領袖崇拜”---以《出走的男人》為例 | 《昆明大學學報》 | 獨著 |
12 | 2006 | 談譯者的主體性地位 | 《紹陽學院學報》 | 獨著 |
13 | 2007 | 譯者的翻譯動機 | 《赤峰學院學報》 | 獨著 |
14 | 2007 | 詩歌翻譯漫談 | 《懷化學院學報》 | 獨著 |
15 | 2007 | 王佐良譯學思想述評 | 《湘南學院學報》 | 獨著 |
16 | 2005 | 翻譯,一種跨文化的信息傳播 | 《湘南學院學報》 | 第二作者 |
17 | 2003 | 翻譯研究要重視實踐與理論的有機結合 | 《岳陽職工高等專科學校學報》 | 第二作者 |
18 | 2006 | 從思維方式角度看翻譯中的文化對等 | 《湘南學院學報》 | 第二作者 |
19 | 2006 | 英漢諺語互譯教學中的文化輸入 | 《湘南學院學報》 | 第二作者 |
20 | 2005 | On General Principles of Second Language Acquisition | Sino-US English Teaching | 獨著 |
21 | 2006 | 神化與人化---中國神話與希臘神話的差異 | 《湘南學院學報》 | 獨著 |
22 | 2002 | 翻譯難三論 | 《2002年全國高等師範院校外語專業教學研討會論文集》 | 第一作者 |
23 | 2005 | 大學英語口語教學的探索與實踐 | 《湘南學院學報》 | 第二作者 |
24 | 2005 | 我談大學英語四、六級考試改革 | 《湘南學院報》 | 獨著 |
25 | 2006 | 美國中國小教學法發展策略概覽 | 《科技縱橫》 | 第二作者 |
26 | 2006 | 大學英語分組教學研究 | 《西北醫學教育》 | 第二作者 |
27 | 2008 | “頂”的英語翻譯 | 《英語知識》 | 獨著 |
28 | 2008 | 當代翻譯研究上“多元下的統一”與“和而不同”的接受 | 《譯學辭典與翻譯研究》 | 第二 |
29 | 2006 | 《翻譯的綜合與分析》 | 《九江學院學報》 | 第二 |
30 | 2009 | 《構建大學英語自主學習能力綜合培養模式》 | 《解放軍外國語學院學報》 | 第二 |
31 | 2009 | 《大學英語自主性學習能力綜合培養模式框架探索》 | 《外語學刊》 | 第二 |
32 | 2012 | 隱喻構建:古詩英譯的審美再創造 | 《外國語文》 | 第二 |
33 | 2000 | 《試論語言翻譯的可譯與不可譯》 | 《湘潭師院學報》 | 第一作者 |
34 | 2000 | 《論廣告英語的理解》 | 《吉首大學學報》 | 獨著 |
35 | 2001 | 《翻譯的可譯與不可譯辨析》 | 《江漢石油學院學報 | 第一作者 |
36 | 2000 | 《英語語言美比較》 | 《廣州教育學院學報》 | 獨著 |
37 | 2001 | 《翻譯中的文化處理》 | 《郴州師專學報》 | 獨著 |
38 | 2000 | 《簡述王佐良的翻譯觀》 | 《郴州師專學報》 中國人民大學報刊複印 | 獨著 |
39 | 1999 | 《中英語言翻譯的幾種常見現象》 | 《郴州師專學報》 | 獨著 |
40 | 1998 | 《中英語言翻譯的非對應性探析》 | 《高等教育科研文萃》 | 獨著 |
41 | 1998 | 《如何準確理解廣告英語》 | 《郴州師專學報》 | 獨著 |
42 | 1998 | 《英語中“用”的一些表示法》 | 《外國語言與文學研究》 | 獨著 |
43 | 1999 | 《一諺多譯介紹》 | 《郴州師專學報》 | 獨著 |
44 | 1998 | 《論大學英語生詞教學的正誤》 | 《大學英語教學論壇》 | 獨著 |
榮譽證書
1、2002年學校“優秀共產黨員”證書
2、2002年學校“教學成果”二等獎證書
3、2002年共青團工作“優秀指導者”證書
4、2003年度專業技術職務考核“優秀”證書
5、2003年度郴州市人事局“嘉獎”證書
6、2003年學生參加全省大學生英語演講比賽“優秀指導者”證書
7、2004年度“教師講課比賽”一等獎證書
8、2004年教書育人工作“三育人”先進個人證書
9、2004年度“優秀班主任”證書
10、2004聯合國小水電工作會議(郴州)“首席英文翻譯”榮譽證書
11、2005聯合國小水電工作會議(郴州)“首席英文翻譯”榮譽證書
12、2005年度專業技術職務考核“優秀”證書
13、2005年度郴州市人事局“嘉獎”證書
14、2005屆畢業生教育實習“優秀指導教師”證書
15、2005年度“教師課件設計比賽”二等獎證書
16、2005年中共湖南省委高校工委48期處乾班“優秀學員”證書
17、2005年第七界亞洲游泳錦標賽暨中國國際跳水邀請賽(郴州)“首席英文翻譯”榮譽證
18、2006年清華大學“優秀訪問學者”證書
19、2006年度專業技術職務“優秀”證書
20、2006年湘南學院教學成果三等獎證書
21、2007年“優秀共產黨員”榮譽證書
22、2007屆本科生畢業論文“論文指導優秀教師” 證書
23、2008年度專業技術職務“優秀”證書
24、2009年“優秀共產黨員”榮譽證書
25、2009年度專業技術職務“優秀”證書
26、2009年郴州市哲學社會科學優秀成果獎三等獎證書
27、2010年“優秀共產黨員”榮譽證書
28、2010年湘南學院“先進就業指導者”證書
29、2012年湖南省大學生英語演講比賽“優秀指導者”證書
30、2012年湘南學院“五好家庭”證書
31、2012年湘南學院“先進就業指導者”證書
科研課題目錄
1.《譯者的主體性研究》(主持)
1.1 項目申請書
1.2 湖南省教育廳科研課題,(湘財教指[2005]46號,05C634)
1.3項目經費安排表
2.《提高本科學生英語套用能力應加強翻譯教學》(主持)
2.1項目申請書
2.2湘南學院科研課題,(院發[2005]05Z002)
2.3項目經費安排表
3.《高等師範專業面向中國小教育信息化進程的教育教學改革理論與實踐研究》本課題子項目外語組負責人,(參與,排名第一)
3.1項目申請書
3.2湖南省教育科學規劃辦公室,(湘財教指[2002]26號,XJK01AJ013)
3.3 項目經費安排表
4.《基於學習策略培訓的大學英語教育教學模式研究》(參與,排名第二)
4.1項目申請書,
4.2中國高等教育學會教育科學“十一五”規劃重點課題,(高學會[2006]26號)
4.3項目經費安排表
5. 《引入元認知策略構建自主學習的外語教學模式研究》(參與,排名第二)
5.1項目申請書
5.2湖南省哲學社會科學基金立項課題,(湘哲社領字[2005]04號,05YB102)
5.3項目經費安排表、
6. 《英語學習策略的認知研究》(參與,排名第二)
6.1項目申請書
6.2湖南省教育廳,湖南省財政廳科學研究課題,(湘財教指[2005]46號,05C612)
6.3項目經費安排表
7. 《元認知策略與學生自主學習關係調查》(參與,排名第二)
7.1項目申請書
7.2湖南省財政廳、教育廳科研課題,(湘財教指[2006]54號,06C800)
7.3項目經費安排表
8. 《索爾·貝婁的小說藝術與主題思想研究》(參與,排名第二)
8.1項目申請書
8.2湖南省財政廳、教育廳科研課題,(湘財教指[2006]54號,排名第二)
8.3 項目經費安排表
9.《體裁分析和英語閱讀教學》(參與,排名第二)
9.1項目申請書
9.2湘南學院科研課題,(院發[2005]42號,05Q002)
9.3項目經費安排表
10.《語篇分析在英語閱讀和寫作教學中的套用研究》(參與,排名第二)
10.1項目申請書
10.2湘南學院科研課題,(院發[2005]42號,05Y005)
10.3項目經費安排表
11.《大學英語教師課堂話語行為研究》(參與,排名第二)
10.1項目申請書
10.2湘南學院科研課題,(院發[2004]65號,04Z003)
10.3項目經費安排表
12.《中英比較文學與美學》(參與,排名第二)
12.1. 項目申請書
12.2. 湘南學院科研課題,(院發[2004]65號,04Y003)
12.3 項目經費安排表
13.《語篇分析在英語閱讀和寫作中的套用研究》(參與,排名第二)
13.1項目申請書
13.2湘南學院科研課題,(院發[2005]42號,05Y005)
13.3項目經費安排表、
14. 《中國、希臘神話倫理意識之比較》(參與,排名第二)
14.1項目申請書
14.2湘南學院科研課題,(院發[2007]37號,2007Y019)
14.3項目經費安排表
15. 《英漢翻譯精品課程》(主持)
15.1項目申請書
15.2湘南學院科研課題,(院發[2009]54號,)
15.3項目經費安排表
16.《中國大學生英語教學的價值取向調查與分析》(主持)
15.1項目申請書
15.2湖南省哲學社會科學課題[11WLH49] 2011[10]號
15.3項目經費安排表
17.《搭建英語平台,打造英語精品,展示青春風采,建設文明校園》(主持)
15.1項目申請書
15.2湖南省普通高校校園文化精品建設項目[2011]69號,11J25
15.3項目經費安排表
參編教材目錄
專 著
《翻譯通識》 獨 著,湖南大學出版社,2007,9
譯 著
《山水資興》獨譯,中國畫冊出版社,2012,10
編寫教材
《英漢/漢英口譯教程》副主編,湖南人民出版社,2004,9
《英漢高級翻譯教程》主編,國防科技出版社, 2007,9
《高級英語教程》(上)參編,湖南師範大學出版社,2008,9
《高級英語教程》(下)參編,湖南師範大學出版社,2009,4
《新編高級英語》(上)參編,湖南師範大學出版社,2008,5
《新編高級英語》(下)參編,湖南師範大學出版社,2009,1
《英語專業畢業論文寫作教程》副主編,湖南師範大學出版社,2010,4
參編教參
《英語寫作》參編 湖南人民出版社,2003,3
《聽力寶典》參編 湖南人民出版社,2003,3
《閱讀理解》參編 湖南人民出版社,2003,3
《語法與辭彙》參編 湖南人民出版社,2003,3
《大學英語四級考試教程》參編 大連海事大學出版社,2009,10
主編教參
《語法與辭彙》參編 湖南人民出版社,2005,1
《三湘譯論》(第四輯)湖南人民出版社,2005,8
《三湘譯論》(第六輯)湖南人民出版社,2007,8