小雅·鴛鴦

《小雅·鴛鴦》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首祝賀貴族結婚的詩。全詩四章,每章四句。前二章以鴛鴦起興,後二章以馬起興。第一章描繪了鴛鴦雙飛的美好畫面,以捕得鴛鴦象徵得到福祿;第二章進一步描寫了鴛鴦雙臥的情景,以鴛鴦安睡象徵留得福祿;第三、四章以摧秣乘馬,興結婚親迎之禮,充滿了對婚後生活的美好憧憬。對典型細節的描摹細緻入微,以及象徵手法的運用,是此詩的兩大藝術特色。

作品原文

小雅·鴛鴦

鴛鴦于飛,畢之羅之 。君子萬年,福祿宜之 。

鴛鴦在梁 ,戢其左翼 。君子萬年,宜其遐福 。

乘馬在廄 ,摧之秣之 。君子萬年,福祿艾之 。

乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之 。

注釋譯文

詞句注釋

⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

⑵畢:長柄的捕鳥小網。羅:無柄的捕鳥網。

⑶宜:《說文解字》:“宜,所安也。”引申為享。

⑷梁:築在水中攔魚的石壩,即魚梁。

⑸戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。

⑹遐(xiá):長遠。

⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。

⑻摧(cuò):通“莝”,鍘草餵馬。鄭箋:“今‘莝’字也。”《說文解字》:“莝,斬芻也。”秣(mò):用糧食餵馬。

⑼艾:養。一說意為輔助。

⑽綏(suí):安。

白話譯文

鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。

鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。

拉車轅馬在馬房,每天餵草餵雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養。

拉車轅馬在馬槽,每天餵糧餵飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。

創作背景

對此詩背景及主旨的解釋歷代有不同說法,一種說法認為此詩為諷刺周幽王而作,以《毛詩序》為代表。《毛詩序》說:“刺幽王也。思古明王交於萬物有道,自奉養有節焉。”孔穎達疏進一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交於萬物有道奉一物以例余也。後二章又以芻秣之式興奉養有節。”另一種觀點認為這是祝賀新婚的詩,以明代人何楷為代表。何楷說:“以《白華》之詩證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德。’是詩亦有‘在梁’二語,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言‘于飛’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰于飛’及此‘鴛鴦于飛’耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意。《漢廣》之詩曰:‘之子于歸,言秣其馬’亦同。”(《詩經世本古義》)清人姚際恆、方玉潤也都贊同何說,認為是一首祝賀新婚的詩。方玉潤認為此詩是寫周幽王初婚的。朱熹則認為此詩是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩的,是諸侯又回祝天子的詩。

作品鑑賞

整體賞析

此詩前二章以鴛鴦起興,後二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對的鳥,馬和親迎之禮有關,故可以認為這是一首同婚姻有關的詩歌。前二章讚美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;後二章祝福其生活富足美滿。

此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鍾,心有所許,多么美妙的時刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,並不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉變,進一步展現了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象徵的藝術手法,為後面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節,描摹入微,觀察至細。在芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養神,恬靜悠閒,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今後婚姻生活的象徵性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然並存,既有甜蜜的欣悅,也有悽苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易於引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積澱為中國傳統文化的一種原型,為後世所普遍接受。

詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結婚親迎之禮,充滿了對婚後生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節,引發人對婚禮情景的豐富聯想:隆重、熱烈、喜慶;並且廄有肥馬也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮讚。

名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“興也,此諸侯所以答桑扈也。鴛鴦于飛,則畢之羅之矣。君子萬年,則福祿宜之矣。亦頌禱之辭也。”(第二章)“興也。張子曰:禽鳥並棲,一正一倒,戢其左翼,以相依於內;舒其右翼,以防患於外。蓋不用而右便故也。”(第三章)“興也。乘馬在廄,則摧之秣之矣。君子萬年,則福祿艾之矣。”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們