實用英漢漢英口譯教程

ten ten ten

圖書信息

出版社: 南京師範大學出版社; 第1版 (2004年8月1日)
平裝: 464頁
正文語種: 簡體中文, 英語
開本: 32
ISBN: 9787811010503
條形碼: 9787811010503
尺寸: 20.4 x 14.4 x 2 cm
重量: 522 g

內容簡介

《實用英漢漢英口譯教程》凡16個單元,題材廣泛,涉及多個領域,提供的習語和相關表達與題材緊密聯繫,都是當代口譯工作者必備的語彙。我想,學員掌握了這些語言輸入,就是為將來的口譯實踐打下了一定的基礎。

目錄

序言
Unit One WTO世界貿易組織
Part One Chinese-english Interpretation
I.Vocabulary Building
II.Chinese Text for Interpretation
Ⅲ.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
Ⅳ.Suggested English Version
Part Two English Chinese Interpretation
工.Vocabulary Building
Ⅱ.English Text for Interpretation
Ⅲ.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
Ⅳ.Suggested Chinese Version
口譯知識:譯員素質
Unit Two diplomatic Relations外交關係
Part One Chinese-English Interpretation
I.Vocabulary Building
Ⅱ.Chinese Text for Interpretation
Ⅲ.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
IV.Suggested English Version
Part Two English-Chinese Interpretation
I.Vocabulary Building
II.English Text for Interpretation
Ⅲ.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
IV.Suggested Chinese Version
口譯技巧:交替傳譯(1)
Unit Three Tourism旅遊
Part One Chinese-English Interpretation
I.Vocabulary Building
Ⅱ.Chinese Text for Interpretation
Ⅲ.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
IV.Suggested English Version
Part Two English·-Chinese Interpretation
I.Vocabulary Building
Ⅱ.English Text for Interpretation
III.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
IV.Suggested Chinese Version
口譯技巧:交替傳譯(2)
Unit Four Education教育
Part One Chinese-English Interpretation
I.Vocabulary Building
Ⅱ.Chinese Text for Interpretation
III.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
IV.Suggested English Version
Part Two English-Chinese Interpretation
工.Vocabulary Building
Ⅱ.English Text for Interpretation
Ⅲ.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
IV.Suggested Chinese Version
口譯技巧:交替傳譯(3)
Unit Five Law法律
Part One Chinese-English Interpretation
I.Vocabulary Building
Ⅱ.Chinese Text for Interpretation
Ⅲ.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
IV.Suggested English Version
Part Two English-Chinese Interpretation
I.Vocabulary Building
Ⅱ.English Text for Interpretation
Ⅲ.Task~based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
IV.Suggested Chinese Version
口譯技巧:交替傳譯(4)
Unit Six Leaders Speech首腦發言
Part One Chinese-English Interpretation
I.Vocabulary Building
Ⅱ.Chinese Text for Interpretation
Ⅲ.Task-based Skills
A.Relevant Expressions
B.Kernel Sentences
C.Paragraphs
……
Unit Seven Stocks and Securities
Unit Eight Insurance
Unit Nine The Latest Technology
Unit Ten Economic Forms
Unit Eleven Competitive Sports
Unit Twelve Religion
Unit Thirteen Traditional Chinese Culture
Unit Fourteen Artistic Characteristics
Unit Fifteen The Environmental State and Policy
Unit Sixteen Medicine & Health
參考書目
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們