文言文
宋守約 為殿帥,自入夏,日使軍校十數輩捕蟬,不使得聞聲。有鳴於前者,皆重笞之,人頗不堪,故言守約惡聞蟬聲。神宗一日以問守約,曰:“然。”上以為過。守約曰:“臣豈不知此非理?但軍中以號令為先。臣承平總兵殿陛,無所信其號令,故寓以捕蟬耳。蟬鳴固 難禁,而臣能使必去,若陛下誤令守一障,臣庶幾或可使人。”上以為然。 神宗以禁旅驕惰,為簡練之法,屯營可並者並之。守約率先推行,約束嚴峻。或言其持軍太急,帝密戒之。對曰:"臣為殿下明紀律,不忍使恩出於臣,而怨歸於上。"帝喜。
文章翻譯
宋守約擔任禁軍統帥。自從到了夏天,他就派他的士兵幾十人去捕蟬,不能讓他聽到蟬叫聲。如果讓他面前聽到蟬鳴的,就重重地鞭打那些士兵,一些人難以忍受,都說守約是討厭聽蟬的叫聲。神宗皇帝有一天問守約這件事,他說:“是有這事.”皇上認為他做得有點過份了。守約說:“我怎么會不知道這個道理?但軍隊中是要有命令就要執行的。我有幸擔任禁軍統帥保護陛下,不知道士兵能不能做到有令必行,所以就以捕蟬來檢驗下罷了。蟬的鳴叫聲很難禁絕,而我能讓士兵把它去掉,如果陛下那一次讓我去守一個小城,我差不多還有聽從命令的士兵可供使用。”皇上認為他做得對
神宗皇帝認為禁軍驕傲懈怠,創設了精簡的辦法,駐紮在軍營的可以合併就合併。宋守約率行在禁軍中推行這一辦法,管束得十分嚴格。有人說他管理軍隊太急躁了,皇帝訓誡他。他說:“我為皇上嚴明軍紀,不忍看到恩惠從我這裡施出,而讓士兵怨恨皇上。”神宗聽了非常高興。
文字翻譯
1、宋守約:人名。殿帥:殿前禁軍指揮官。
2、使:派
3、笞(chi)(與“吃”諧音):用竹板打
4、惡:討厭
5、豈:怎么
6、承平:在太平時。總兵殿陛:宮廷禁軍指揮官
7、固:本來
8、庶幾:差不多
9、然:正確
理解
宋守約為殿帥 宋守約讓士兵捕蟬的目的是
檢驗士兵能不能做到有令必行