原文
太祖啟運立極英武睿文神德聖功至明大孝皇帝,諱匡胤,姓趙氏,涿郡人也。高祖朓,是為僖祖,仕唐歷永清、文安、幽都令。朓生珽,是為順祖,歷藩鎮從事,累官兼御史中丞。珽生敬,是為翼祖,歷營、薊、涿三州刺史。敬生弘殷,是為宣祖。周顯德中,宣祖貴,贈敬左驍騎衛上將軍。
翻譯
宋太祖啟運立極英武睿文神德聖功至明大孝皇帝,名字叫匡胤,姓趙,是涿郡人。宋太祖的高祖是趙朓,這是僖祖。在唐朝歷任永清、文安、幽都令。趙朓生子趙珽,這就是順祖,在唐末藩鎮幽州鎮中擔任從事的官職,積功升任御史中丞。趙珽生子趙敬,這就是翼祖,歷任營、薊、涿三州的刺史。趙敬生子趙弘殷,這就是宣祖。在後周顯德年間,趙弘殷地位顯要,後周皇帝追賜趙弘殷的父親趙敬左驍騎衛上將軍的官爵。
原文
宣祖少驍勇,善騎射,事趙王王鎔,為鎔將五百騎援唐莊宗於河上,有功。莊宗愛其勇,留典禁軍。漢乾佑中,討王景於鳳翔,會蜀兵來援,戰於陳倉。始合,矢集左目,氣彌盛,奮擊大敗之,以功遷護聖都指揮使。周廣順末,改鐵騎第一軍都指揮使,轉右廂都指揮,領岳州防禦使。從征淮南,前軍卻,吳人來乘,宣祖邀擊,敗之。顯德三年,督軍平揚州,與世宗會壽春。壽春賣餅家餅薄小,世宗怒,執十餘輩將誅之,宣祖固諫得釋。累官檢校司徒、天水縣男。與太祖分典禁兵,一時榮之。卒,贈武清軍節度使、太尉。
翻譯
宣祖年輕時勇猛過人,擅長騎射,侍奉趙王王鎔,替王鎔帶領五百騎兵在黃河邊援助後唐莊宗,有功勞。後唐莊宗喜歡宣祖的勇猛,留他在身邊掌管進軍。後漢乾祐年間,在鳳翔討伐王景,正趕上後蜀兵馬前來支援,在陳倉展開大戰。交戰剛開始,就有箭射中宣祖的左眼,而宣祖士氣更盛,奮力擊戰,大敗敵軍。宣祖憑藉功勞升任護聖都指揮使。後周廣順末年,改任鐵騎第一軍都指揮使。後遷官轉任右廂都指揮,兼任岳州防禦使。後跟隨後周帝出征淮南,前軍遇敵敗退,吳人趁機而來,宣祖領兵攔擊,大敗敵軍。後周顯德三年,領兵平定揚州,與後周世宗在壽春會和。壽春城中賣餅的人家做的餅又薄又小,世宗很生氣,帶了十幾個人要去殺掉賣餅的人,宣祖執意勸諫,救了賣餅人的命。後來宣祖積功升官到檢校司徒、天水縣男,和太祖一起分別掌管禁軍,一時受到眾人的敬重。死後被追封為物情軍節度使、太尉。
原文
太祖,宣祖仲子也,母杜氏。後唐天成二年,生於洛陽夾馬營,赤光繞室,異香經宿不散。體有金色,三日不變。既長,容貌雄偉,器度豁如,識者知其非常人。學騎射,輒出人上。嘗試惡馬,不施銜勒,馬逸上城斜道,額觸門楣墜地,人以為首必碎,太祖徐起,更追馬騰上,一無所傷。又嘗與韓令坤博土室中,雀斗戶外,因競起掩雀,而室隨壞。漢初,漫遊無所遇,舍襄陽僧寺。有老僧善術數,顧曰:“吾厚贐汝,北往則有遇矣。”會周祖以樞密使征李守真,應募居帳下。廣順初,補東西班行首,拜滑州副指揮。世宗尹京,轉開封府馬直軍使。世宗即位,復典禁兵。北漢來寇,世宗率師御之,戰於高平。將合,指揮樊愛能等先遁,軍危。太祖麾同列馳馬沖其鋒,漢兵大潰。乘勝攻河東城,焚其門。左臂中流矢,世宗止之。還,拜殿前都虞候,領嚴州刺史。
翻譯
太祖時宣祖的二兒子,母親杜氏。後唐天成二年,在洛陽夾馬營出生。太祖出生的時候,紅光滿屋,奇異的香味整宿都不散去,太祖的身體散發著金光,三天都沒有消失。等他長大了,容貌英俊,氣度曠達不凡,認識他的人都說他不是普通人。太祖學習騎射就比一般人高明許多。太祖曾經騎著一匹烈馬,不帶任何馬具,馬跑到了上城的斜道上,太祖的額頭撞到門楣上摔了下來,人們都以為他的腦袋一定撞碎了,太祖卻慢慢地爬起來,又追著馬跑並跳上馬去,一點傷都沒有受。又有一次曾經和韓令坤在土屋裡下棋,有鳥雀在門外戲斗,他因為爭著起來去捉鳥雀,把房子都撞壞了。後漢初年,太祖沒有目的的四處遊走,借住在襄陽的一座寺廟之中。有一位擅長看相的老和尚看了太祖的面相後說:“我吧我的財物全都送給你當路費,你向北走一定會有奇遇的。”太祖正趕上周祖以樞密使的身份征討李守真,太祖就回響招募到帳中效力。後周廣順初年,補任東西班行首,擔任滑州副指揮的官職。後周世宗治理京畿的時候,他轉任開封府馬直軍使。後周世宗極為,太祖又去掌管禁軍。北漢派軍前來侵犯,世宗率領軍隊去抵禦敵人,在高平作戰。將要交戰的時候,軍隊的指揮樊愛能等人先逃跑了。戰事危急,太祖指揮同僚們騎馬衝擊敵人的前鋒,北漢軍隊潰退。太祖乘勝攻打河東城,燒城門,太祖的左臂被弓箭射中,世宗命令停止進攻。班師還朝後,世宗任命太祖為殿前都虞候,併兼任嚴州刺史。
原文
三年春,從征淮南,首敗萬眾於渦口,斬兵馬都監何延錫等。南唐節度皇甫暉、姚鳳眾號十五萬,塞清流關,擊走之。追至城下,暉曰:“人各為其主,願成列以決勝負。” 祖笑而許之。暉整陣出,太祖擁馬項直入,手刃暉中腦,並姚鳳禽之。宣祖率兵夜半至城下,傳呼開門,太祖曰:“父子固親,啟閉,王事也。”詰旦,乃得入。韓令坤平揚州,南唐來援,令坤議退,世宗命太祖率兵二千趨六合。太祖下令曰:“揚州兵敢有過六合者,斷其足!”令坤始固守。太祖尋敗齊王景達於六合東,斬首萬餘級。還,拜殿前都指揮使,尋拜定國軍節度使。
翻譯
後周顯德三年春天,太祖世宗出征淮南,首戰就在渦口擊敗一萬多人。殺兵馬都監何延錫等人。南唐節度使皇甫暉、姚鳳領兵號稱十五萬人,阻隔住清流關,太祖攻打他們,皇甫暉等敗走。太祖追擊他們直到城下。皇甫暉說:“我們各為其主,希望我們雙方能擺開軍列一決勝負。”太祖笑笑答應了他。皇甫暉整隊出城,太祖抱著馬脖子徑直上前,一刀砍下皇甫暉的腦袋。並擒獲了姚鳳。宣祖不能也領兵到了城下,傳令要城門打開。太祖說:“我們父子雖然親近,但是城門的開合是國家的大事啊!”到了第二天早上,宣祖才帶兵入城。韓令坤領兵攻打揚州,南唐派軍前來援助,韓令坤商議想要退兵,後周世宗命令太祖領兩千人滿趕到六合,太祖下令說:“揚州的軍隊有敢退過六合的,就砍斷他們的腳。”太祖在六合的東面尋機打敗了齊王景達,殺敵一萬多人。班師回朝後,後周世宗封太祖為殿前都指揮使,不久又封他為定國軍節度使。
原文
四年春,從征壽春,拔連珠砦,遂下壽州。還,拜義成軍節度、檢校太保,仍殿前都指揮使。冬,從征濠、泗,為前鋒。時南唐砦於十八里灘,世宗方議以橐駝濟師,而太祖獨躍馬截流先渡,麾下騎隨之,遂破其砦。因其戰艦乘勝攻泗州,下之。南唐屯清口,太祖從世宗翼淮東下,夜追至山陽,俘唐節度使陳承詔以獻,遂拔楚州。進破唐人於氵鑾江口,直抵南岸,焚其營柵,又破之於瓜步,淮南平。唐主畏太祖威名,用間於世宗,遣使遺太祖書,饋白金三千兩,太祖悉輸之內府,間乃不行。五年,改忠武軍節度使。
翻譯
後周顯德四年的春天,太祖隨世宗出征壽春,連續攻下數個營壘,於是攻下了壽州。班師還朝,被封為義成軍節度使,檢校太保,仍擔任殿前都指揮使。冬天,隨世宗出征濠州、泗州,為軍隊的前鋒。當時南唐在十八里灘築營壘,世宗正商議要用駱駝將軍隊渡過河去,而太祖自己騎馬首先橫渡,他手下的士兵也跟著他騎馬過河,於是攻破了十八里灘的營壘。並利用戰船乘勝攻打下了泗州。南唐屯兵在清口,太祖跟著世宗皇帝藉助淮河順水東下,晚上追擊到了山陽,俘獲了南唐節度使陳承昭,獻給了世宗皇帝。於是占領了楚州。繼續前進在鑾江口大敗敵軍,直抵南岸,燒毀了他們的營壘,又在瓜步打敗了南唐軍隊,淮南平定了。南唐皇帝畏懼太祖的威名,在後周世宗面前挑撥,派人送信給太祖,並送他白銀三千兩。太祖把銀子全部送到府庫之中,離間之計不能施行。顯德五年,改封太祖為忠武軍節度使。