作品原文
安樂窩
半記不記夢覺後,似愁無愁情倦時。
擁衾側臥未欲起,簾外落花撩亂飛。
注釋譯文
詞句注釋
⑴安樂窩:西京留守王拱辰為邵雍治園建屋,名安樂窩。
⑵情倦:身心情緒卷困。
⑶衾(qīn):被子。
⑷撩(liáo)亂:紛亂,雜亂。
白話譯文
夢醒之後我迷離恍惚,好像記得什麼,又好像什麼都忘記了。好像有淡淡的憂愁,又好像沒有,只覺懶洋洋的。擁著被子側躺著不想起床,閒適地看著簾外的花朵紛紛飛落。
創作背景
作者於宋仁宗皇祐元年(1049年)定居洛陽,以教授生徒為業。嘉祐七年(1062年),西京留守王拱辰為邵雍治園建屋,名安樂窩。邵雍以“安樂窩”命題,寫了這首詩。
作品鑑賞
文學賞析
前兩句中,“記”指向的是外物,既好像是對夢中事的記憶,又似乎是對酣睡前的回憶,總之是“半記不記”,意識模糊;“愁”是情感,指向的是內心世界,且這愁不僅不知是為何而愁,甚至“愁”與“不愁”都有些不太清晰了。“半記”與“不記”、“似愁”與“無愁”,看似對立,卻融合在一起,分別用“夢覺後”與“情倦時”來引領,表現了那種酣睡初醒之際那種迷離恍惚的心境。正是在這迷離恍惚的心境中,才進入了那種“半記不記”、“似愁無愁”的物我兩忘的境界。
如果說前兩句是寫的酣睡初醒後的迷離恍惚,那么三四句則是意識進一步覺醒後的心境。本該起來,卻“擁衾側臥未欲起”,雖然看清了自己是擁衾在床,身體側臥,將起未起,但意識告訴自己還是不願起來,還在留戀初醒時分那種物我兩忘的美好感覺。慵懶的雙眼瞥一眼窗外,卻見“簾外落花撩亂飛”。“落花”應在暮春,正是人們愛鬧春咽的時節,暗暗照應了前幾句。同時,“落花”很像是“人閒桂花落”的空靈禪境,這與詩人那種物我兩忘的境界是相通的。“撩亂飛”,沒有目的,沒有規律,看似寫花,實則映人,如此漫不經心地一點,卻更凸顯了詩人那種不忮不求的心境。
邵雍的詩,“可以味理趣,可以求道學”,看似寫景寫心,雖實富含道理的機趣。這首詩卻理寓於情,以情韻取勝,似乎寫得毫不費力,甚至有些漫不經心,卻自然天成,恰與心適,有一種溫粹平和甚至有些敦厚的感覺。
名家評價
邵伯溫《邵氏聞見錄》引司馬光:“愛之,請書紙簾上。”
作者簡介
邵雍(1011-1077年),字堯夫,自號安樂先生、伊川翁等。祖籍范陽(今河北涿州),早年隨父移居共城(今河南輝縣)蘇門山下,築室蘇門山百源上讀書,學者稱百源先生。嘗漫遊河、汾、淮、漢一帶。又嘗受學於共城令李之才。與周敦頤、程頤、程顥齊名,以治《易》、先天象數之學著稱。仁宗皇祐元年(1049年)定居洛陽。富弼、司馬光、呂公著等退居洛中,敬重邵雍,恆相從游。仁、神兩朝兩度被薦,皆稱疾不赴。謚康節。有《皇極經世》《觀物內外篇》等著作。有詩集《伊川擊壤集》。