學日語必讀叢書·日譯中教室

詞語的翻譯 第十課 第二十課

圖書信息

出版社: 外語教學與研究出版社; 第1版 (2009年3月1日)
平裝: 287頁
正文語種: 簡體中文, 日語
開本: 32
ISBN: 9787560013718
條形碼: 9787560013718
尺寸: 20.2 x 13.8 x 1.4 cm
重量: 281 g

作者簡介

陶振孝,1969年畢業於北京外國語學院亞非語系日語專業,曾為北京外國語大學教授。1990-1992年曾在日本國立國語研究所任客座研究員,1995-1997年為日本朝日大學副教授。
研究領域:日本語學、翻譯學、日本大眾文化。
主要出版物
[參編]《應試日語句型》(外語教學與研究出版社)《世界作家大詞典》(遼寧少兒出版社·春風文藝出版社)《外國文化詞典》(山東文藝出版社)[翻譯]《日語語法難點指南》(紡織工業出版社)《日語基本動詞詞典》(外語教學與研究出版社)《日本語句型辭典》(外語教學與研究出版社)《路邊一隻耳朵》[小說](世界知識出版社)

內容簡介

《日譯中教室》講述了:在新的經濟體制下,我們祖國的發展日新月異,很多中國人走出國門,向外國學習。我們要向外國學習科學,學習文化,學習一切好的、有用的東西。而在學習這些之前,則必須先學好外語。於是,與學科學、學文化相呼應,學外語的熱潮蓬勃興起。學日語正是這種熱潮中的一股熱流。

目錄

第一部分 緒論
第一課 翻譯與翻譯學
第二課 翻譯的標準
第三課 翻譯的過程與步驟
第四課 可譯性的限度
第五課 翻譯的方法
第二部分 詞語的翻譯
第六課 譯詞注意事項
第七課 名詞的基本譯法
第八課 特殊名
第九課 格助詞
第十課 數量詞
第十一課 擬聲詞與擬態詞
第十二課 成語與諺語
第三部分 句子的翻譯
第十三課 語序與倒譯
第十四課 加譯與減譯
第十五課 反譯與否定句
第十六課 合譯與分譯以及長句
第十七課 授受動詞句
第十八課 使役句
第十九課 被動句
第二十課 敬語句
第四部分 文章的翻譯
第二十一課 科技文
第二十二課 政論文
第二十三課 書信文
第二十四課 說明書及其他
第二十五課 小說
第二十六課 散文
第二十七課 詩歌
第二十八課 劇本
練習參考答案
參考文獻
編後雜感

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們