內容介紹
由於實行進一步對外開放的政策,這幾年我國與日本的交流越來頻繁,交流的領域也越來越寬廣,需要用日語寫各種套用文的機會日益增多。因此,怎樣來寫各式各樣的日語套用言語,便成了廣大日語工作者和日語學習者經常關注的問題。他們迫切希望有一本內容全面的日語套用文參考書,以便在寫日語套用文時有所借鑑。至目前,國內已出版了多部有關日文書信的書。但是這些書的內容一般都是以介紹各類日語書信為主,而對書信以外的其他套用文的介紹幾乎沒有。為了彌補這方面的不足,我們編寫了這本《套用文》。
本書共分六章。第一章常用公文,下分9節,收入範例79例。詳細介紹了通知、通報、申請、命令、協定、證明、布告等公務文書的作用、特點及書寫格式和要求。
第二章常用條據,下分3節,收入範例29例。主要介紹了借條、收條、病假條、誓約書、檢討書等的格式和寫法。
第三章法律書狀,下分3節,收入範例29例。主要介紹了結婚、離婚、出生、死亡、財產繼承、各種訴狀、不動產買賣等法律上所使用的文書的特點、格式和寫法。可供辦理國際結婚、回日本繼承財產的人參考借鑑。
第四章社交書信,下分7節,收入範例119例。對明信片、祝賀信、慰問信、通知信、邀請信、感謝信、介紹信和推薦信等社交書信的不同寫法分別進行了介紹。
第五章外貿函件,下分6節,收入範例34例。介紹了契約契約、訂貨、退貸、詢價、報價、保險、索賠、索取樣品以及運輸問題等對外貿易業務中常用的函件的格式和書寫方法。
第六章電報電傳,下分3節。詳細介紹了電報、電傳和傳真的特點、作用、格式和寫法。
本書的章、節用中文標題,節以下的每一種公文、書信的名稱用日語說法,並標有日語讀音,目的是為使讀者知道這種公文和書信的寫法的同時,還了解其日語說法。書中所有範例,均附有參考譯文。