孫喜民,男,1948年3月生,山東青島人。副譯審。畢業於東北師範大學院外語系。現任吉林國際合作公司英文副譯審,系吉林省譯協常務理事、吉林省科技譯協副秘書長、吉林省攝影家協會會員。
主要業績:從事專職英文翻譯,並有論文“淺談shall在法律、契約檔案中的譯法”發表於《中國翻譯》,1995.4期;“‘撇開’原文寫譯稿淺談法律、契約檔案的翻譯”發表於《中國科技翻譯》,1998.11期;“英漢辭彙對比”發表於《中外語言文化比較研究》,1997.第一集。於《中國科技翻譯》所發表的論文榮獲《中國九五科學研究成果選》優秀論文獎。曾陪同聯合國海事組織觀察員,考察圖門江三角洲,構築圖門江三角洲開發工程,為英文譯員。1991年吉林國際合作公司的大工程項目《科威特548住宅工程》之《契約原則條款》的英譯漢審定稿由其完成。《中國吉林國際經濟技術合作公司》及《中國吉林國際合作集團股份有限公司》英文本簡介之翻譯。1993年6月陪同以吉林副省長為首的吉林省政府代表團出訪俄羅斯及東歐三國,于波蘭作為譯員談成硫酸鉀酯、氯化鋇等化工設備的引進項目。懂俄語、阿爾巴尼亞語,於七十年代為長春電影製片廠翻譯多部阿爾巴尼亞電影,
代表作有:《小貝尼》、《斬斷魔爪》等。