原文
子產相鄭,病將死,謂游吉曰:“我死後,子必用鄭,必以嚴蒞人。夫火形嚴,故人鮮灼;水形懦,故人多溺。子必嚴子之刑,無令溺子之懦。”及子產死。游吉不肯嚴刑,鄭少年相率為盜,處於萑澤,將遂以為鄭禍。游吉率車騎與戰,一日一夜僅能克之。 游吉喟然嘆曰:“吾蚤行夫子之教,必不悔至於此矣。”
譯文
子產作鄭國的丞相,病得很重快要死了。他對游吉說:"我死後,你一定會得到鄭國的重用,你一定要實行嚴厲的制度。火的樣子很可怕,所以人們都避開火焰。水的樣子看起來很弱,可很多人卻淹死在水裡。你一定要嚴厲執行你的刑法,不要讓老百姓看到你的懦弱而觸犯刑法。”子產死了。游吉不肯實行嚴厲的制度。於是鄭國的年輕人就在崔澤這個地方競相作亂,就要逐步的變成鄭國的大禍了。游吉率領車騎與他們作戰,激戰了一日安一夜才戰勝他們。游吉感嘆地說:“我早日要是聽了子產的教導,一定不會像現在這樣後悔。”
注釋
蒞:對付,對待
萑澤:澤名
僅:才
用鄭:用事於鄭,即在鄭國執政
蚤:同“早”
嚴:兇狠