基本介紹
內容簡介
《威海剪紙藝術》編輯推薦:威海的剪紙藝術既有北方的粗獷豪邁的品性,又有南方細膩流暢的作風,因其靠近大海,充分顯示著海洋文化的特色,是一本圖文並茂的畫冊。中華文化促進會剪紙藝術委員會主任張樹賢題寫書名,美術界泰斗、原湖北省文聯主席、美協主席周韶華題寫賀詞,大16開(全彩色精裝印刷),三百餘幅剪紙精品。中英文對照。海鄉剪紙文化的精髓,威海非遺技藝的傳承。
作者簡介
林琳,1963年生於山東煙臺,系威海市環翠區檔案局副局長、檔案館館長,山東省委黨校本科學歷,研究館員職稱,主要著作有《檔案和家》、《環翠印跡》等書籍。
王言昌,1941年生於山東石島。系中華文化促進會剪紙藝委會副主任、山東省剪紙學會會長、威海市藝術館研究館員,自幼習畫,鍥而不捨,自學成才,剪紙、美術作品及文藝理論文章,經常參展、發表和獲獎,著作有《中國威海剪紙》、《中國剪紙藝術》、《王言昌剪紙連環畫》等8部。1995年聯合國教科文組織授予“一級工藝美術家”稱號,先後出訪法國、英國、德國、韓國等國舉辦展覽和學術交流。
圖書目錄
序言
王言昌
方桂鳳
郝偉
田克華
寧懷英
王年君
崔永香
陳方
孫淑香
徐慧敏
劉月玲
侯曉傑
張延茹
岳玉蓮
田秀卿
邱平模
宮本森
朱登華
王壽春
潘周
矯榮波
慈國忠林苹
高永利
李棕樺李作做
兒童剪紙
緬懷剪紙老藝人
花絮
後記
序言
系統介紹威海剪紙藝術的資料書,正式同大家見面了。這是全區文化生活中的一件喜事,值得慶賀。
Paper-cut Art in Weihai is published officially as a data book which systematically introduces the paper-cut art in Weihai. This is a happy event worth celebrating in the cultural life of the whole district.
剪紙是一種歷史悠久的藝術形式,承載著一個區域的風土人情和文化內涵,體現了一方民眾的生活習俗和精神品質。威海秀美的山川、廣闊的大海,養育了勤勞、誠信、自強、忠厚的人們,培養了一大批聰明智慧、心靈手巧的民間剪紙藝人,形成了粗獷大方、樸實流暢、獨具風格的剪紙藝術。《威海剪紙藝術》作為民間藝術的精品力作,收納的剪紙作品思想源遠博大,感情深厚細膩,藝術純熟精湛,是威海剪紙創作的寶貴記錄,必將為剪紙藝術的傳承和發展起到積極作用。
As an artistic form, paper-cut has a long history with local customs and culture, reflecting local folks’ lives and spiritual quality. The beautiful mountains, rivers and sea in Weihai have brought up diligent, honest, self-independent and tolerant folks and cultivated numerous dexterous and talented paper-cut artists. The paper-cut art here is rustic yet decent, plain yet specific. This book is a collection of paper-cut works with profound ideas, deep and delicate feelings and excellent art. It is a valuable record of Weihai’s paper-cut works and definitely plays an essential role in inheritance and development of paper-cut art.
近年來特別是黨的十七屆六中全會以來,環翠區委、區政府高度重視文化建設,大力發展特色文化產業,著力弘揚優秀傳統文化,深入挖掘整理革命文化和民俗文化,主動保護開發非物質文化遺產,積極傳承具有代表性的民間藝術,為文化大發展大繁榮營造良好的環境。相信繼《威海剪紙藝術》之後,更多更好的文藝創作會不斷湧現,為紮實推進文化強區建設作出更大貢獻。
In recent years, especially since the Sixth Plenary Session the seventeenth Central Committee of the Communist Party of China, Huancui District Party Committee and District Government have highly valued the cultural construction, developed characteristic cultural industries, promoted excellent traditional culture, explored revolutionary culture and folk culture, volunteered to preserve and develop non-material cultural heritage, and inherited the representative folk arts actively to create a good environment for a cultural development and prosperity. I firmly believe that after the publication of the book, more and better artistic works will continue to emerge to make greater contributions to the construction of a strong cultural district.
中共威海市環翠區委書記孫開連
Sun Kailian
Secretary of Huancui District Party Committee of the Communist Party of China in Weihai City
2012年6月
June, 2012