基本信息
【作品名稱】始得東洞遂改為陽明小洞天
【創作年代】明朝
【作者姓名】王守仁
【文學體裁】五言詩
作品原文
始得東洞遂改為陽明小洞天
(一)古洞閉荒僻⑴,虛設疑相待。披萊歷風磴⑵,移居快幽塏。營飲就岩竇,放榻依石壘⑶。穹窒鏇薰塞⑷,夷坎仍灑掃。卷帙漫堆列,樽壺動光彩。夷居信何陋⑸,恬淡意方在。豈不桑梓懷⑹,素位聊無悔⑺。
(二)童僕自相語,洞居頗不惡。人力免結構,天巧謝雕鑿。清泉傍廚落,翠霧還成暮。我輩日嬉偃,主人自愉樂。雖無綮戟榮⑻,且遠塵囂聒。但恐霜雪凝,雲深衣絮薄。[2]
(三)我聞莞爾笑,周慮愧爾言。上古處巢窟,抔飲皆污樽。冱極陽內伏⑼,石穴多冬暄⑽。豹隱文始澤⑾,龍蟄身乃存⑿。豈無數尺榱⒀,輕裘吾不溫。邈矣簞瓢子⒁,此心期以論。
作品注釋
⑴古洞:即詩題中所說的東洞,即陽明洞,因王守仁居於此改為陽明小洞天而得名。位於修文縣城東1.5公里處。
⑵披萊:用手或工具分開雜草。磴:突出地面的石頭。
⑶榻:休息用的小床。
⑷穹窒句:此句用典,《詩經》中有:“穹窒熏鼠,塞向堇戶。”意思是把屋子裡的老鼠洞盡行堵塞。
⑸夷居句:此句用典,《論語》中有:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰‘君子居之,何陋之有?’”意思是君子住在簡陋的地方就沒有什麼叫簡陋了。
⑹桑梓:家鄉故里的別稱。
⑺素位句:此句用典,《禮記·中庸》中有:“君子素其位而行,不願乎其外。”“素夷狄,行乎夷狄。”“素患難,行乎患難。”其意是安於現在所處的地位,處在邊遠地區就做在邊遠地區應做的事,處於患難之中,就做患難之中應做的事。
⑻綮戟(qǐjí)封建時代官吏出行時用於儀仗的器械。這裡指出行時的儀仗隊。
⑼冱(hù)極句:冱,閉塞的意思。此句意思是山洞閉塞陰暗沒有陽氣。
⑽暄:溫暖。
⑾豹隱句:此句用典,出自《列女傳》中的故事,說南山的豹子下雨幾天不下山覓食,是為了躲藏起來保護自己的皮毛,而其它野獸為了吃飽肚子以肥其身,當時看來活得很好,但最終損害的是自己。文:同紋,指豹子身上毛衣花紋。澤:潤澤。
⑿龍蟄句:此句用典,出自《易經》:“龍蛇之蟄,以存其身。”蟄,動物冬眠。此句意思是龍要冬眠才能保存自己的生命。
⒀榱(cuī):同“椽”,這裡指屋子。
⒁邈矣簞瓢子:此句用典,出自《論語》,孔子稱讚其弟子顏回一簞食一瓢飲不改其樂,後人以簞瓢子喻稱顏回。邈矣:很遠的時候。
作品譯文
(一)古洞隱藏在荒僻的山間,難道是上天留著等待我的到來。分開雜草沿著石級來到這裡,移居到這幽靜乾燥的岩洞多么愉快。挨著岩石搭一間小廚,把休息的小床也靠山岩放好。盡行堵塞老鼠出沒的小穴,再灑水把石坎清掃。書籍就隨意的堆放吧,把吃喝的器皿擦拭光亮。居住在這簡陋的地方又有什麼不好?淡泊隨意才是我的追求和嚮往。儘管是那樣懷念家鄉的生活,我卻絲毫無悔於今天的現狀。
(二)童僕相互的解嘲嘻說,住在這山洞裡也還不錯。無需人力再來建造房屋了,天造地設無需雕鑿。廚房邊有清清的泉水流淌,林間霧靄結成青綠的幕幛。我們每天嘻戲玩耍,主人自己也會愉快歡樂。雖然沒有儀仗隊簇擁的榮耀,卻遠隔了塵世的聒燥喧囂。只擔心冬天霜雪凝結,天氣寒冷我們卻衣單絮薄。
(三)我聽說後莞爾一笑,你說的話考慮周到卻令人慚愧。上古的人居住洞窟,喝的也只有窪地里的積水。閉塞的洞窟里沒有多少陽氣,到了冬天才顯得溫暖。豹子隱藏起來是為了保護皮毛的光澤,龍要冬眠才能延續長久的生命。難道沒有房屋住,沒有衣服穿我們就不感覺溫暖嗎?古時的顏回,簞食瓢飲還為樂,這種境界是我心裡期望的追求。
作品簡析
這組詩是王守仁移居東洞(即陽明洞)時所作。詩中描繪了石洞環境,記敘了謫居的艱難境況,表現了詩人對艱難環境的達觀態度,特別是詩人簞食瓢飲以為樂的豁達胸懷。藏在荒僻深山中的岩洞,在詩人眼裡仍然是清泉翠霧、霜雪雲深,一幅優美寧靜的自然畫卷。全詩平平敘述,語言平實簡練,多處借用典故來表達作者的內心世界,層次上自然推進,猶如河中水波,一浪高過一浪,一步一步反映出作者對理想的摯著追求。
作者簡介
王守仁(1472~1529),浙江餘姚人,字伯安,號陽明子,世稱陽明先生,故又稱王陽明。是明代著名的思想家、文學家。他二十八歲參加禮部會試,名列前茅,中了進士,授兵部主事。1506年(明武宗正德元年),因反對宦官劉瑾,被廷杖四十,謫貶至貴州龍場。1517年(正德十二年),江西、廣東等地爆發民亂,王守仁被朝廷重新啟用,並平定了寧王等叛亂,立下赫赫戰功。王守仁不但武功非凡,他也是著名的儒學大師,著有《傳習錄》等重要的著作,是儒家心性學說的集大成者。