妙慧譯經會

妙慧譯經會

歷來漢地的三寶弟子,主要是以漢文佛經來研習及認識『佛教』。 其實,『藏傳佛教』不論那一宗派,也是由『顯』『密』二宗來組成的。 而且,不少藏地大德對『顯宗』經典的註解,是漢地的先賢們不知道,沒有機會去了解的。

妙慧譯經會標誌成立緣起:『佛教』發源於印度,盛行為全世界。由於歷史的原故,發展出三大傳承:南傳、漢傳及藏傳。 『南傳佛教』經典主要用巴利文來記錄,『漢傳佛教』經典主要用漢文記錄,『藏傳佛教』經典主要用藏文記錄。歷世以來,各地的佛教徒也是將梵文次第譯成不同傳承的主要文字。
歷來漢地的三寶弟子,主要是以漢文佛經來研習及認識『佛教』。但是,近世以來,很多有識之士參考了近代日本佛教界的主要研究,也開始認同及認識『南傳佛教』及『藏傳佛教』是組成完整『佛教』的不可或缺的一部分。而且,近代漢地對『藏傳佛教』的熱衷學習,特別對『秘密金剛乘』的教法,十分之注重及留心,使更多人想了解多一些『藏傳佛教』是什麼一回事。其實,『藏傳佛教』不論那一宗派,也是由『顯』『密』二宗來組成的。千年以來,藏地有不少大德不單止成就『即身成佛』,他們更是『精通三藏』、『遍學五明』的大學者、大班智達。
但是,有為數不少的漢地佛子,不了解『顯』『密』二宗,如車之兩輪,鳥之兩翼,真的是缺一不可,有了這二宗的幫助,可以使我們更快速,直到彼岸。而且,不少藏地大德對『顯宗』經典的註解,是漢地的先賢們不知道,沒有機會去了解的。這是對我們漢地眾生、漢地佛子們的一大憾事。正所謂:『他山之石,可以攻玉。 』如果漢地的教眾,可以用漢文來直接學習藏地先賢的言教,真是一大樂事,因為可以免去學習藏文之苦。而且,更可以通過這樣來豐富漢地佛教界的思想,為將來作一準備。
基於上述理由,『妙慧譯經會』便成立起來,宗旨是希望通過譯出藏地『顯宗』著名經典及各派大德的對該經典的註解,豐富漢地教典及介紹藏地先賢觀點給漢地教眾所認識。 『妙慧譯經會』取其『妙吉祥菩薩的智慧』,來譯出經典及傳布經典中的智慧於漢地之中。藏地有一說法,漢地歷來也是『妙吉祥菩薩』所化區域。今次本會也希望借菩薩的聖光,將本會所有會員的心愿做到最好。以利益所有漢地眾生。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們