作品內容
夫入相寄姨妹(載拜相,韞秀銜宿恨,寄姨妹)
相國已隨麟閣貴 ,家風第一右丞詩 。
笄年解笑鳴機婦 ,恥見蘇秦富貴時 。
注釋譯文
詞句注釋
①夫入相:丈夫當上宰相,即王韞秀的丈夫元載在寶應元年(公元762年)拜為同中書門下平章事。銜[xián]:存在心裡。宿:舊,往日。
②麟閣:即麒麟閣,漢武帝時建造,漢宣帝時曾畫霍光、蘇武等十一名功臣像於閣上。即至高榮譽。
③右丞:王維曾任尚書右丞,他的詩清新雋永。
④笄[jī]年:古代特指女子十五歲可以盤發插笄的年齡,即成年可以嫁人。鳴機:即織布機。
⑤“恥見”句:見《戰國策·秦策一》蘇秦沒發達時,他的嫂子厭煩他。當他發達時,他的嫂子卻拜倒來見。王韞秀通過蘇秦這個典故諷刺那些勢利小人。
全詩譯文
我的丈夫當上了宰相,但韞秀心中卻懷有舊恨,於是寫下這首詩寄給表妹。
雖然我的丈夫如今貴為宰相,還可能成為一代名臣,但我的家風卻像王維的詩一樣清新雋永,不宵與那些勢利者往來。
你在十五歲的時候嘲笑我這個還要自己織布的表姐,雖然我富貴了,但也不想見到你們如同蘇秦家人的那種前倨後恭的醜態。
創作背景
這首詩寫於王韞秀的丈夫元載拜相,時間背景當在寶應元年(公元762年)。當時,元載拜相,而過去看不起他的親戚都紛紛上門來道賀。一個曾經嘲笑過王韞秀夫婦倆貧困的姨妹上門來。王韞秀很生氣,於是便寫下了這首詩。
作品賞析
文學賞析
這首詩的序言部分王韞秀點明自己寫這首詩的初衷,那就是自己的丈夫拜相,自己夫婦二人富貴了。那些親戚便紛紛來賀,更可氣的是王韞秀見到了當年嘲笑他夫婦二人窮困的那個人,於是她便寫信痛斥其人。
“相國已隨麟閣貴”這一句不僅點明了自己的丈夫如今的地位,更是對自己丈夫的一種期待,那就是入麟閣的期望,也算是王韞秀對自己丈夫的鞭策。“家風第一右丞詩”這句有些自贊自己的家風像王維的詩風一樣,就像魏晉時期謝道蘊的謝氏家族的鹽絮家風,可見王韞秀對自己的文才是相當的自負。
“笄年解笑鳴機婦”這一句是王韞秀回憶舊時,自己被娘家的親戚嘲笑,是為下一句作鋪墊。“恥見蘇秦富貴時”是緊接上句,引用蘇秦的典故,蘇秦在沒有發達的時候,家裡的人都嫌棄他,他回到家中時,家裡的妻子還在織機上織布不來迎接他,父母也不做飯給他吃,而他的嫂子更是要趕走他。但當他身掛六國相印時,他的嫂子俯倒在地上相迎,而家人也紛紛轉變態度。這一句分明就是王韞秀在痛罵自己那些趨炎附勢的親戚,一句點晴,震人發聵。
名家點評
吳湛瑩在《唐代名媛詩譯析》中評:……“笄年解笑鳴機婦,恥見蘇秦富貴時。”(王韞秀《夫入相寄姨妹》)。但讀她們的詩,又覺得她們雖有不盡的怨恨卻並不絕望和冷漠,雖有著深深的哀痛卻並不淒傷欲絕;字裡行間總是流露出要改變、要掙脫的強烈欲望,總是把對現實的怨恨、不滿和對未來的渴求、希冀交織在一起。
王傳臚評:恥見蘇秦富貴時,罵盡了天下勢利小人。由此可見王韞秀愛憎分明的性格等點。
作者簡介
王韞秀(?-777年),祖籍山西太原郡祁縣,出於名門望族太原王氏,其父是身兼四鎮節度使的唐代名將王忠嗣。王韞秀約在開元末年或天寶初年嫁於元載。因元載家貧被妻族嘲笑,王韞秀勸夫西去入京。元載到京通過明經科得官,後官至宰相。位居高位的元載不聽從王韞秀勸阻,沉湎於酒色之中,最終全家被誅。《唐律》規定犯人妻女不被斬,要入掖庭服役。但王韞秀道:王家十二娘子,二十年太原節度使女,十六年宰相妻,死亦幸矣,堅不從命!這句話凜然有大丈夫氣概,她堅持不屈,於是被京兆尹下令活活打死。王韞秀存世的作品只有《同夫游秦》、《夫入相寄姨妹》、《喻夫阻客》這三首詩。