原文作品
郁離子曰:“多疑之人不可與共事,僥倖之人不可與定國。多疑之人其心離,其敗也以擾;僥倖之人其心汰,其敗也以忽。夫惟其多疑也,而後逢迎之夫集焉;惟其僥倖也,而後亡忌憚之夫集焉。逢迎之夫,道萁猜而揜其明;亡忌憚之夫,盈其欺而厲其暴。然後益疑其所不當疑,而決其所不當決。敗而後悔,奚及哉?”釋義
【註解】① 汰(tai):汰侈,驕縱。
② 忽:忽略,疏忽。
③ 亡(wu)忌憚:亡通“無”。忌憚,顧忌和畏懼。
④ 揜(yan):掩蓋,遮蔽。
⑤ 厲(li):通“勵”。勸勉,鼓勵。
【譯文】
郁離子說:“多疑的人,不可同他一起共事,憑僥倖辦事的人,不可同他一起安定國家。多疑的人,他的心就離散,他的失敗是因為干擾多;賃僥倖辦事的人,他的心驕縱,他的失敗是因為疏忽大意。由於他多疑,而阿諛迎逢之徒就會聚集在他的跟前。由於他憑僥倖辦事而肆無忌憚的人就會聚集在他的跟前。阿諛逢迎之徒,引導他猜疑並掩蓋了他的明知;肆無忌憚的人,助長他的欺詐並鼓勵他的暴行。這樣到後來,他就更加懷疑那些不應當懷疑的事物。並決定那些不應當的事。失敗了再後悔,怎么來得及呢?”