外貿函電[漢語辭彙]

外貿函電是我們建立對外貿易關係和外貿往來的重要手段。外貿函電包括建立客戶業務關係,詢價,報盤,還盤,訂貨,接受,簽約,包裝,裝運,支付,結算,保險,商檢,索賠,代理及仲裁等到幾項特殊貿易形式和經濟技術合作。

外貿函電

介紹

英文:foreign correspondence

就是有著國際貿易關係的雙方由於彼此的業務往來而產生的信件,但在信息化高度發達的今天,該信件並不局限於紙質信件,也可以是電子郵件、傳真或MSN。

外貿函電最常用的內容:建立業務關係、詢盤、發盤、回復、銷售契約、包裝、保險、賠償、仲裁等。

外貿函電基本要求:主題明確,內容簡潔,語言精煉,表述完整。

外貿函電的格式:有固定的語言、習慣用法和常用句型。

外貿函電的語氣:各部分語氣。開發信、詢盤迴復一般要客氣,表達感謝;平常業務聯繫要細心、信任;催促付款要緊急而不失禮貌;客戶索賠要理解、給予足夠的解釋和說明。

原則

一、Courtesy 禮貌

語言要有禮且謙虛,及時地回信也是禮貌的表現。

例如:

We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.

You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May.

二、Consideration 體諒

寫信時要處處從對方的角度去考慮有什麼需求,而不是從自身出發,語氣上更尊重對方。

例如:

“You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month.” 要好。

三、Completeness 完整

一封商業信函應概況了各項必需的事項,如邀請信應說明時間、地點等,確忌寄出含糊不清的信件。

四、Clarity 清楚

意思表達明確,要注意:

(一)避免用詞錯誤:

例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.

此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫為:

1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.

2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

(二)注意詞語所放的位置:

例如:

1. We shall be able to supply 10 cases of the item only.

2. We shall be able to supply 10 cases only of the item.

前者則有兩種商品以上的含義。

(三)注意句子的結構:

例如:

1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air.

2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20.

五、Conciseness 簡潔

(一)避免廢話連篇:

例如:

1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your letter...

2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of...

(二)避免不必要的重複:

(三)短句、單詞的運用:

Enclosed herewith----->enclosed

at this time----->now

due to the fact that----->because

a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000

六、Concreteness 具體

七、Correctness 正確

常用客套語句? 01.Please accept our thanks for the trouble you have taken.

有勞貴方,不勝感激。

02.We are obliged to thank you for your kind attention in this matter.

不勝感激貴方對此事的關照。

03.We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us

in this affair.

對貴方在此事中的慷慨之舉,深表感謝。

04.Allow us to thank you for the kindness extended to us.

對貴方之盛情,不勝感謝。

05.We thank you for the special care you have given to the matter.

貴方對此悉心關照,不勝感激。

06.We should be grateful for your trial order.

如承試訂貨,不勝感激。

07.We should be grateful for your furnishing us details

of your requirements.

如承賜示具體要求,不勝感激。

08、It will be greatly appreciated if you will kindly send us

your samples.

如承惠寄樣品,則不勝感激。

09.We shall appreciate it very much if you will give our bid

your favorable consideration.

如承優惠考慮報價,不勝感激。

10.We are greatly obliged for your bulk order just received.

收到貴方大宗訂貨,不勝感激。

11.We assure you of our best services at all times.

我方保證向貴方隨時提供最佳服務。

12.If there is anything we can do to help you, we shall be more

than pleased to do so.

貴公司若有所需求,我公司定盡力效勞。

13、It would give us a great pleasure to render you a similar

service should an opportunity occur.

我方如有機會同樣效勞貴方,將不勝欣慰。

14.We spare no efforts in endeavoring to be of service to you.

我方將不遺余力為貴方效勞。

15.We shall be very glad to handle for you at very low

commission charges.

我方將很愉快與貴方合作,收費低廉。

16.We have always been able to supply these firms with their

monthly requirements without interruption.

我方始終能供應這些公司每月所需的數量,從無間斷。

17.We take this opportunity to re-emphasize that we shall, at all

times, do everything possible to give you whatever information

you desire.

我們藉此機會再此強調,定會盡力隨時提供貴方所需的信息。

18.We are always in a position to quote you the most advantageous

prices for higher quality merchandise.

我們始終能向貴方提供品質最佳的產品,報價最為優惠。

19.This places our dealers in a highly competitive position and

also enable them to enjoy a maximum profit.

這樣可以使我方經營者具有很強的競爭力,還可獲得最大的利潤。

20.We solicit a continuance of your confidence and support.

懇請貴方繼續給予信任,大力支持.

外貿英語函電範文

Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City

Address: 地址略-------

Tel: 電話號碼略 Fax: 傳真號碼略________

To: Ms Jaana Pekkala, Consultant for China Swiss Organization for Facilitating Investments Fax: +41-1-249 31 33

Total pages of this fax: 2

_________________________

Dear Ms Jaana Pekkala,

We understand from The Swiss Business Guide for China that your organization is helping Swiss firms in seeking opportunities of investing in China and business cooperating with Chinese partners. To establish business relations with your organization and attract Swiss companies' investment here in What, We write to introduce our city, the city of What, as one of the open cities in Liaoning Province, China and also ourselves, Foreign Economic Relations & Trade Committee of What, as a What government initiative to facilitate business relationship with foreign companies.

Our committee provides advice and assistance to What firms seeking to export their services, goods to foreign areas and import goods and services abroad. We also assist Whatfirms in establishment of joint ventures and carry the procedures for examination and approval of joint ventures and foreign sole investment firms. Our Committee can provide What companies with information on the world market and specific commercial opportunities as well as organize trade missions, seminars and business briefings.

Our committee facilitates and encourages investment from other countries into targeted sectors of What economy and maintains active promotion of What through its network of contacts in domestic and abroad areas.

Nowadays, we are seeking foreign investment in the field of capital construction, such as improving of tap water system and highway construction. Also, we are setting up a tannery zone in Tong'erpu, the largest leather clothes producing and wholesaling base in North China. We invite Swiss companies with most favorable polices to set up their firms in any form on tanning, leather processing and sewage treatment.

Any information on investment projects into What and on business cooperation with firms in What is highly appreciated and will be pass on to anyone who have approached us with interest in similar project. You are also invited to our city for investigation and business tour.

Should you have any questions, please fell free to contact us.

Thank you for your attention and looking forward to your prompt reply.

Sincerely yours,

Qiming Di

Commercial Assistant

For Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City

內容

外貿函電包含商業書信及電報,電傳等

1、商業書信的撰寫

掌握商業書信的寫作規則,原理及結構形式。 完整的標題,恰當的稱呼,熟悉國際貿易中的英語術語,符合英語的語法特點,準確的表述,及時的回覆。

2、電報,電傳

掌握電報電傳的種類,計費方法及組成。 一般分為普通電報和加急電報。按照國際電信聯盟的規定,電報計費方法如下: 電報中每一個字(word), 包括姓名和地址均要收費,每封電報(包括姓名、地址、正文)至少是7個字,不足7個字的按7個字收費。 ?? 1997年10月1日起,國際商務電報實行“十碼作一” 的計費方法,既含1-10個字碼的自然字或組合 字(可根據意群由字母、數字、符號組成組 合字)按1個字計費。

流程

1、建立業務關係

介紹進出口貿易的種類,步驟,掌握如何撰寫有關建立業務關係的函電。

2、詢價與答覆

掌握進出口貿易的幾種基本價格條件,相關函電的撰寫,並熟悉詢價與答覆的常用句型。

3、報盤與遞盤

掌握報盤中實盤與虛盤兩大種類,如何報盤與遞盤及相關函電的撰寫。

4、還盤,反還盤和接受

掌握還盤,反還盤的技巧, 了解什麽是有效的接受, 並掌握相關函電的撰寫及還盤,反還盤和接受的常用句型。

5、訂貨和簽約

了解訂貨單及契約一般包括事項,掌握相關函電的撰寫及訂貨和簽約的常用句型。

6、包裝

了解包裝的目的,形式,什麽是合理的包裝,及嘜頭,掌握相關函電的撰寫及包裝的常用句型。

7、裝運

了解裝運的種類,工具及提單,掌握相關函電的撰寫及裝運的常用句型。

8、支付與結算

掌握幾種常用的付款條件和結算方法,掌握相關函電的撰寫,及支付與結算的常用句型。

9、保險

了解風險和損失的種類,常用的保險條款及保單;掌握相關函電的撰寫,及保險的常用句型。

10、商檢

了解商檢的種類,商檢條款及商檢單;掌握相關函電的撰寫,及商檢的常用句型。

11、抱怨,索賠,理賠 及仲裁

了解相關知識,掌握相關函電的撰寫及常用句型。

12、代理,特殊貿易,經濟技術合作

了解相關知識,掌握相關函電的撰寫及常用句型。

特點

在涉外經濟活動中,外貿函電具有聯絡業務、溝通交流的作用,作為一種常用的英語套用文體,對於國際貿易商進一步開拓國際市場、發展對外貿易更有著重要的促進作用。

外貿函電業務外貿函電融英語寫作與國際貿易業務知識於一體,主要培養學生對外貿信函的理解、翻譯和撰寫能力。外貿函電不同於普通信函,有其語言、內容、態度、格式方面的文體獨特特點,也要學習跨文化交際常識。因此,了解外貿函電的寫作基本要求與文體特點,掌握好書寫的原則和技能,才能更好地與外商進行交流洽談,為成功交易打下基礎。隨著辦公自動化與信息技術的發展,通過國際網際網路,在計算機間進行交換和自動化處理。廣泛的套用電子郵件交流信息,大大加快了信息傳播的速度,使用更加方便。 ?

格式

?里我們介紹一種商務信函中最通用的格式-齊頭式。主要特徵就是每行均從左邊頂格寫,常常採用開放式的標點方式,即除了信文部分,其它部分在必要時才使用標點。信中各段落之間均空一行。

一、信頭 二、編號(寫信人的名字縮寫)和日期 三、封內地址 四、事由 五、稱呼 六、開頭語 七、正文 八、結尾語 九、結束語 十、簽名 十一、附屬檔案

圖書

魏鵬所著

基本信息

外貿函電[漢語辭彙] 外貿函電[漢語辭彙]

書名: 外貿函電

作 者:魏巍,羅鵬 

出版社: 大連理工大學出版社

出版時間: 2010-6-1

ISBN: 9787561155295

開本: 16開

定價: 20.00元

內容簡介

本書介紹了外貿商務活動各個環節函電往來的書寫,包括:建立貿易關係、詢盤、報盤、還盤、訂貨、支付、結算、包裝、運輸、保險、索賠和理賠、代理等,涉及到進出口過程中的多種情況和不同問題的處理。每個單元包含實務介紹和寫作技巧,以及大量的句型、替換練習和範文。

圖書目錄

Chapter 1 An Overview of Business Writing

Objectives

1. 1 Writing Principles

1. 2 Rules of Good Writing

1. 3 Writing Procedures

1. 4 Exercises

Chapter 2 The Form of A Business Letter

Objectives

2.1 The Layout of A Business Letter

2.2 The Structure of A Business Letter

2.3 Exercises

Chapter 3 Establishing Business Relations

Objectives

3.1 General Introduction

3.2 Sample Letters

3.3 Extension

3.4 Exercises

Chapter 4 Enquiries and Quotations

Objectives

4.1 General Introduction

4.2 Sample Letters

4.3 Extension

4.4 Exercises

Chapter 5 Offers and Counter-offers

Objectives

5.1 General Introduction

5.2 Writing Contents of An Offer

5.3 Sample Letters

5.4 Extension

5.5 Exercises

Chapter 6 Conclusion of Business

Objectives

6.1 General Introduction

6.2 Sample Letters

6.3 Extension

6.4 Exercises

Chapter 7 Payment Matters

Objectives

7.1 Greneral Introduction

7.2 Sample Letters

7.3 Extension

7.4 Exercises

Chapter 8 Packing and Shipping

Objectives

8.1 General Introduction

8.2 Sample Letters

8.3 Extension

8.4 Exercises

Chapter 9 Insurance

Objectives

9.1 General Introduction

9.2 Sample Letters

……

仲鑫所著

基本信息

外貿函電[漢語辭彙] 外貿函電[漢語辭彙]

作 者: 仲鑫 編著

出 版 社:機械工業出版社

I S B N:9787111308454

出版時間:2010-8-1

版 次:2頁 數:259印刷時間:2010-8-1開 本:16開紙 張:膠版紙 印 次:1包 裝:平裝

內容簡介

本書共15章,主要由兩部分內容構成:一是介紹了英文信件的格式、內容以及有效寫作的方法;二是按交易程式,分別從建立業務關係,發盤、接受以及契約的簽訂、促俏,契約交易條款——支付、包裝、運輸、保險和爭端解決等,以及貿易方式四個方面闡釋了外貿函電寫作的內容和技巧。

本書的主要特色在於:一是從遣詞、造句和組段三個層面闡釋了商業信件的寫作技巧;二是每章後均配有書面磋商的有用詞句及課外閱讀材料;三是每章後均附有注釋及練習。本書可作為國際經濟與貿易、世界經濟、國際金融、工商管理等專業在校研究生、本科生、輔修生、夜大生的選材,並能為外貿工作者提供學習的方便。

章節目錄

前言

Chapter 1Structure and Layout of International Business Letter

Chapter 2Writing for Effectiveness

Chapter 3Tactics of Written Negotiation

Chapter 4Financial Standing Investigation

Chapter 5The Procedures of Written Negetiation

Chapter 6Orders

Chapter 7Proforma Invoice

Chapter 8Sales Promotion

Chapter 9Terms of Payment

Chapter 10Packing

Chapter 11Shipment

Chapter 12 Insurance

Chapter 13Complaints, Claims and Adjustments

Chapter 14Agencies

Chapter 15Joint Venture

參考文獻

陳斌所著

書名:外貿函電

圖書編號:1350310

出版社:人民日報出版社

定價:10.0

ISBN:750772107

作者:陳斌 主編

出版日期:2004-08-01

版次:1

開本:小32開

簡介

本書是與全國高等教育自學考試《外貿函電》自學考試大綱、教材相配套的輔導用書。

編寫依據:

1.全國高等教育自學考試指導委員會頒布的《外貿函電自學考試大綱》;

2.全國高等教育自學考試指導委員會組編的教材《外貿函電》

本書的特點:

1.以考試大綱規定的考核知識點及能力層次為線索,按最新體例分章節進行編寫。每章均列有考點透視及課後練習參考譯文,並將每一章節可能出現的所有考核知識按考試題型編寫同步跟蹤強化訓練題,以便考生紮實、準確掌握本章內容。

2.對每一課的重點辭彙、句型進行解析,又將本章最近出現過的考題進行題解,這對於考生全面把握教材內容,掌握重點、難點,正確解答各種題型,富有切實的指導意義。

3.附錄部分包括兩套模擬試題、一套最新全真試題及參考答案,以便考生及時了解最新考試動態及方向。

目錄

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

Lesson 1 Establishing Business Relations

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 2 Enquiry

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 3 Offer

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 4 On Foreign Trade Policy

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 5 Enquiry and Offer

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 6 Counter-Offer

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 7 Declining a Counter-Offer

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 8 Confirming an Order

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 9 Unfavourable Reply

考點透視

同步跟蹤強化訓練

參考答案

重點難點分析

歷年考題分析

Lesson 10 Firm Offer

Lesson 11 Enquiry and Non-Firm Offer

Lesson 12 Repeat Order

Lesson 13 Proforma Invoice

Lesson 14 Transferring Business Relations

Lesson 15 Terms of Payment

Lesson 16 L/C Amendment

Lesson 17 Urging Establishment of L/C

Lesson 18 Shipping Instructions

Lesson 19 Extension of an L/C

Lesson 20 Shipment

……

附錄

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們