原文
外科醫 ①
有醫者,自稱善外科②。一裨將陣回③,中流矢④,深入膜內⑤,延使治⑥。乃持并州剪⑦,剪去矢管⑧,跪而請謝⑨。裨將曰:“鏃在膜內者須亟治⑩。”醫曰:“此內科事,不意並責我(11)。”裨將曰:“嗚呼,世直(12)有如是欺詐之徒。”
翻譯
有個醫生,自稱精通外科。有一位副將從戰場下來,被亂箭射中,深入肌肉里,請這個醫生來治療。於是這醫生手持并州剪(并州剪為剪刀名),剪掉了箭桿,跪在地上請求獎賞。副將說:“箭頭還在皮肉里,必須趕緊治療。”醫生說:“取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來治療。”副將說:“世上竟然有這樣的欺詐的人”。
注釋
①選自《雪濤小說》。作者江盈科,明代人。
②善:這裡有善於、擅長的意思。
③裨將:副將。 陣回:從陣地回來。
④中:受到。 流矢:飛箭。
⑤膜:這裡指肌肉。
⑥延使治:請這位外科醫生治療。延,聘請。
⑦并州剪:并州產的剪刀,指名貴的剪刀。
⑧矢管:箭桿。
⑨請謝:請求給予酬勞。
⑩鏃在膜內者須亟治:箭頭還在肌肉里,必須趕快治療。鏃,箭頭。亟 (jí),急。
(11)此內科事,不意並責我:並,一起。責,要求。 意:意料,想到。這是內科的事,沒想到要一起要求我做。
(12)直:竟然
相關知識
1、文中特意提到“并州剪”的目的是:
答:目的是通過細節描寫,與外科醫生的醫療作風、技術水平形成強烈反差,從而達到諷刺的目的。
2、文中的醫生治病無方,但卻很愛錢。文中體現他這一特點的是:
答:乃持并州剪,剪去矢管,跪而請謝。