外研社最新簡明英漢詞典

外研社最新簡明英漢詞典

《外研社最新簡明英漢詞典》是2005年10月1日外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是三民書局。

基本信息

內容提要

本詞典具有以下幾大特色:

首先,收詞量大。共收詞語14萬,其中詞目79,500個,短語19,401個,派生詞14,502個。其收詞量之大為攜帶型袖珍英漢詞典之冠。

其次,百科辭彙豐富,新詞新義多。除了普通辭彙外,本詞典比《簡明英和詞典》(第13版)增收了4,500餘條時下各行各業最新、最流行的辭彙,並在詞目前另加紅色的★以資區別,例如,僅經濟和計算機技術這兩方面就增加了1,000餘條新詞;收錄了9·11事件後媒體所新創出來的一些英文辭彙(BAT(美國人在9·11恐怖攻擊前的)天真、自我中心的態度);鑒於英語學習不僅需要了解語言本身,而且需要了解英語國家的社會、政治、文化和生活的方方面面,因此本詞典收錄了大量的人物(Powell鮑威爾(美國國務卿(2001-2005)))、組織機構、烹飪與酒類辭彙(pierogi乳酪餃子;StrawberryKiss草莓之吻雞尾酒)、及產品(Kit-Kat奇巧朱古力)等名稱。

第三,背景知識詳細。本詞典對大多數百科詞條(包括大量的普通辭彙)都提供了背景知識解說,就其收詞量和袖珍開本而言,實屬難能可貴。

第四,標註詞頻。本詞典在正文中以紅色標出核心辭彙,並以一個或兩個紅色星號(*)標示其使用頻率的高低,為讀者遣詞造句提供參考。

第五,詞源信息豐富。一些詞詞的來源、外來語的原意、以及首字母縮寫的詞條的英文全稱在正文中悉皆標出。

第六,美式發音。本詞典採用K.K.音標,只標示美式發音。

近些年來,隨著大陸、台灣之間的交流日益頻繁,一些台灣用語逐漸被人們所熟悉,因此,在不妨礙閱讀的前提下,本詞典保留了部分台灣用語,希冀不僅在英文方面對讀者有所助益,而且能夠向讀者展示漢語的豐富與多樣性。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們