電影也是現代文化交流傳播的一部分,國外的電影很大程度上也反映了異國的生活和文化狀況。但隨著英文的普及,越來越多的人反對將外國電影翻譯成漢語影片。本書共分三編,第一編為配音台本、第二編為電影評論、第三編為譯製片研究。目錄
電影腳本翻譯的特殊性(代序)
第一編配音台本
美國電影《亞瑟王》配音台本
美國電影《星球大戰前傳III西斯的反擊》配音台本
美國電影《烈火雄心》配音台本
美國電影《指環王III王者無敵》配音台本
德國電影《爸爸的承諾》配音台本
第二編電影評論
人道主義和英雄主義的傳承——評美國電影《烈火雄心》
評美國史詩巨片《亞瑟王》
科學幻想背後的哲學——談美國系列電影《星球大戰》
第三編譯製片研究
譯製片的種類
譯製片錄音——從伴音到音響的轉變
中國譯製片歷史研究
附錄
《LADDER49》原版台詞
《KINGARTHUR》原版台詞
……