作品原文
【雙調】壽陽曲
心間事,說與他。動不動早言兩罷⑴。罷字兒磣可可你道是耍⑵,我心裡怕那不怕?
注釋譯文
詞句注釋
⑴早言:先說,就說。兩罷:謂雙方拉倒,斷絕戀愛關係。
⑵磣可可:悽慘可怕的樣子。耍:開玩笑。
白話譯文
把心事都說給他聽,他聽了,動不動就先說兩人還是分手作罷。分手作罷是你親口說的,現在你又說是跟我開玩笑。我心裡是該怕還是不怕呢?
作品鑑賞
這首小令,作者截取了青年男女戀愛生活中的一個斷面進行描寫,擬一個女子的口吻訴說她的內心憂慮,極富情趣。
“心間事,說與他。動不動早言兩罷。”這個女子對她的戀人愛得非常深,把心裡話全掏出來告訴他。可是那個男子卻動不動就提出分手。但女主人公把愛情看得十分純潔,容不得半點沙子。“罷字兒磣可可你道是耍,我心裡怕那不怕?”聽了戀人一句難定真假的話,便嚇成這樣樣子,生動地表現了這個戀愛中的女子對愛情的認真態度,體現了她的天真與純潔。
這支小令感情淳樸,人物情態生動,心理描寫細緻逼真,讀來快人耳目。
作者簡介
馬致遠(1250年?—1321年?)元代雜劇家、散曲家。大都(今北京)人。名不詳,以字行於世。晚號“東籬”,以示效陶淵明之志。馬致遠與關漢卿、白樸、鄭光祖同稱“元曲四大家”。青年時期熱衷功名,有“佐國心,拿雲手”的政治抱負,但仕途坎坷,政治理想一直沒能實現。中年中進士,曾任江浙行省官吏,後在大都任工部主事。晚年不滿時政,隱居田園,以銜杯擊缶自娛,過著“林間友”、“世外客”的閒適生活。死後葬於祖塋。馬致遠早年即參加雜劇創作,從事創作的時間很長,名氣也很大,是“貞元書會”的主要成員,與文士王伯成、李時中,藝人花李郎、紅字李二都有交往,有“曲狀元”之譽。他的雜劇作品見於著錄的有15種,以《漢宮秋》最著名。散曲集有《東籬樂府》。