作品全文
江蘺生幽渚,微芳不足宣。
被蒙風雨會,移居華池邊。
發藻玉台下,垂影滄浪泉。
沾潤既已渥,結根奧且堅。
四節逝不處,繁華難久鮮。
淑氣與時殞,余芳隨風捐。
天道有遷易,人理無常全。
男歡智傾愚,女愛衰避妍。
不惜微軀退,恆懼蒼蠅前。
願君廣末光,照妾薄暮年。
注釋
江蘺:江離,香草名。又名“蘼蕪”。紅藻的一種。藻體深褐色或暗紅色,細圓柱狀,有不規則的分枝。生在海灣淺水中。也叫“龍鬚菜”。
幽渚:幽暗幽綠的水中小塊陸地。
微芳:微弱的芳香。
不足宣:不足以宣傳。
被蒙:覆蓋蒙受。
風雨會:風雨會集。風雨交匯。
華池:景色華麗的池沼。神話傳說中的池名。在崑崙山上。
發藻:生髮出紅藻。猶萌芽。發藻儒林,顯示文采於學界。
玉台:漢代殿台名。傳說中天帝的居處。
垂影:倒垂清影。
滄浪泉:長安泉水名。滄浪,青蒼色的水浪。古水名。有漢水、漢水之別流(均水)、漢水之下流、夏水諸說。《孟子·離婁上》:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。’”
沾潤:沾上雨露滋潤。澤潤。亦以喻恩澤。
既已:既然已經。已經。
渥:沾濕,沾潤。
結根:猶植根,紮根。生根。
奧:深奧。深。
四節:四個節氣。四季。
逝:逝去。
不處:不停留。不居。
繁華:繁榮美盛。比喻青春年華。
淑氣:溫和之氣。善美之氣。
與時殞:與時間一起殞歿。
余芳:餘留的芳香。
捐:捐棄。
天道:猶天理,天意。天的軌道。天的道義。王道。
遷易:遷移變易。
男歡:男人歡樂。
智傾愚:智者傾倒愚者。智慧勝過愚蠢。
女愛:女人愛慕。
衰避妍:衰老者避讓妍麗者。
微軀:微賤的身軀。常用作謙詞。
恆懼:總懼怕。永恆懼怕。
末光:餘暉。末期的時光。
妾:已婚女子的自謙稱呼。晚年。
薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。比喻人之將老,暮年。
作者簡介
陸機(261年-303年),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人[1]。西晉著名文學家、書法家。出身吳郡陸氏,為孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗第四子,與其弟陸雲合稱“二陸”,又與顧榮、陸雲並稱“洛陽三俊”。
陸機在孫吳時曾任牙門將,吳亡後出仕西晉,太康十年(289年),陸機兄弟來到洛陽,文才傾動一時,受太常張華賞識,此後名氣大振。時有“二陸入洛,三張減價”之說。歷任任太傅祭酒、吳國郎中令、著作郎等職,與賈謐等結為“金谷二十四友”。趙王司馬倫掌權時,引為相國參軍,封關中侯,於其篡位時受偽職。司馬倫被誅後,險遭處死,賴成都王司馬穎救免,此後便委身依之,為平原內史,世稱“陸平原”。太安二年(303年),任後將軍、河北大都督,率軍討伐長沙王司馬乂,卻大敗於七里澗,最終遭讒遇害,被夷三族。
陸機“少有奇才,文章冠世”,詩重藻繪排偶,駢文亦佳。與弟陸雲俱為西晉著名文學家,被譽為“太康之英”。與潘岳同為西晉詩壇的代表,形成”太康詩風“,世有”潘江陸海“之稱。陸機亦善書法,其《平復帖》是中古代存世最早的名人書法真跡。