內容簡介
埃及女皇當眾宣布:“誰願意拿生命作價錢買我一晚?”當場居然有三個冒失鬼站出來,甘願“牡丹花下死"。但小說的內容遠不止此。上述情節是通過義大利即興詩人的一首詩來描述的。這位義大利即興詩人離開祖國, “寄希望於自己的才華從而來到俄國,想開幾次即興詩朗誦會,掙一筆錢回去籌家。誰知到了彼得堡,簡直象個叫化子流落他鄉,舉目無親,言語不通,一籌莫展。不得已他去登門拜訪一位俄國詩人恰爾斯基。恰爾斯基是個養尊處優的花花公子,架子很大,一聽到即興詩人叫他“同行”,便覺得受了極大的侮辱,幾乎把即興詩人轟出大門。但是,他看到那人一副可憐巴巴的寒酸相,猛然問產生了同情心,便答應幫忙。即興詩人叫他當場考驗自已的本領,恰爾斯基出了個題目,意大剩人當場即興朗誦。恰爾新基深深被感動。於是,兩位詩人萍水相逢,頓成詩友。恰爾斯基第二天即為詩友去張羅,為他組織即興詩朗誦會。接著,小說寫了這次朗誦會,順便對十九世紀二、三十年代的彼得堡上流社會的風習和微妙的人與人之間的關係作了生動的描繪。小說到此便完了。
創作背景
歐洲文藝史上有不少人描繪過古埃及女皇克列阿佩特拉富有戲劇性的身世,她也同樣吸引了普希金,使得他多次動手來寫這個題目。1824年他寫過一首短詩《克列阿佩特拉》(收入該小說之內)。這篇小說,普希金寫於1835年,1837年發表,其時詩人已經逝世了。
作品鑑賞
這篇小說,詩情洋溢之外,其風格頗為特殊。
第一,論結構,兩個中心。不到九千字的小說,寫了兩個中心,這從文章學的角度看來,是犯忌的。普希金大膽“犯忌",並且處理適當,使人不但毫無割裂之感,反覺渾然一體,豐富多采。這種結構,有點象一個雙黃蛋,更象宇宙深處的兩星體,師造化而天成,非人工條條框框所能束縛。
第二,論文風,兩種文體。有詩又有散文,有點象我國駢散並行的文章。用詩描寫古埃及,用散文描寫俄國現實生活。這么做,非常得體,並且,轉變之際,十分自然,毫無生硬之弊。
第三,論內容,反映兩個時代。一個是古埃及,一下子又跳到十九世紀初的俄國。這種時間上的大跳躍,毫不牽強。
第四,論形象,主要寫了兩個中心人物(兩個互相對立、對照而又具有共同性的詩人)。另外,還寫了六七個人物,聊聊幾筆,人物便躍然紙上。
克列阿佩特拉的確是夠荒淫的了,說她廉恥喪盡,說她道德淪亡,都不為過,但她有自已的個性,跟日後“滿口仁義道德,骨子裡男盜女娼"的假聖人相比較,也許還多一點兒上古的豪氣。普希金沒有把這個人物簡單化,而是多方面展現了她的莊嚴、高貴、美艷,儀態萬方,睥睨一切,色膽包天,整個形象不乏某些人性成分。
作品評價
俄國文藝批評家別林斯基:“藝術的珍奇”。
作者簡介
普希金(Aleksandr Pushkin,1799—1837),俄國詩人。生於莫斯科。俄羅斯近代文學的奠基者和俄羅斯文學語言的創建者。他使俄羅斯文學走上了現實主義的道路,進入了世界文學的先進行列。主要作品有長詩《葉普蓋尼·奧涅金》等。