內容簡介
《埃及之夜》描述了彼得堡詩人恰爾斯基因不願在世俗的社交界中沉淪而拒絕與其他文學家往來。一次,他結識了一位來自義大利的即興詩人,這位詩人由於生活貧因來到俄國。通過觀察,恰爾斯基既了解到他有著過人的天賦,又看到他身上庸俗的習氣。他決定幫助即興詩人舉辦一場成功的即興演出……
《逝者伊萬·彼得羅維奇·別爾金的小說》因作者發表時的筆名而得名,是一部短篇小說集,包括五個短篇小說,即《射擊)、《暴風雪)、<棺材匠)、(村姑小姐)、(驛站長)。其中影響最大的是(驛站長),講述了一個小驛站的站長辛酸悲慘的一生。忠厚善良的驛站長終日辛勞,為旅客服務,卻遭到往來官吏的欺凌,只有單純美麗的女兒杜尼婭是他唯一的慰藉。女兒被過路的驃騎兵明斯基拐走後,他十分傷心,想盡辦法來到彼得堡,卻被狠心的明斯基拒之門外。驛站長孤苦無靠,回去之後不久就悲憤而死。作者以同情的心情描寫了小職員的悲慘命運,開創了俄國文學描寫“小人物”的先河。
《杜勃羅夫斯基》描述一位退休的近衛軍中尉安德列·加夫里羅維奇· 杜勃羅夫斯基在一樁土地訴訟中敗訴,喪失了一切財產,他本人也因此悲憤而死。其子弗拉基米爾在處理完父親的喪事後遁入綠林,大肆搶劫。他化裝混入仇家基里拉·彼得羅維奇家中,卻因為愛上他的女兒瑪麗婭而放棄復仇。由於父親的阻撓,瑪麗婭最終嫁給維列伊斯基老公爵,絕望的杜勃羅夫斯基在打退了政府軍的一次圍剿後悄然隱退……
本書前言
出版說明
為了給讀者提供一套世界文學名著的理想讀本,我們組織出版了這套名家名譯彩色插圖本《世界文學名著經典文庫》。
該文庫有以下三大特點:
一、 名家名譯
名家名譯包含兩層意思:一層指譯者是國內外享有盛譽的著名翻譯家;另一層指該譯本
是質量一流、影響很大、各界公認的優秀譯本,代表了該名著在我國的翻譯水平和譯者的創作水平。我們試圖通過這一努力,改變目前國內世界文學名著譯本魚龍混雜,甚或篡改抄襲,令讀者良莠難辨、無所適從的現狀。
二、 圖文並茂
每部名著都配以兩類插圖:一類是正文之前的彩色插圖,大多是關於作者、作品和時代背景的珍貴圖片;另一類是根據作品情節繪製的黑白插圖。通過這些插圖,不僅為讀者營造出一個親切輕鬆的閱讀氛圍,而且使讀者全面、具象地理解世界文學名著的豐富內涵。
三、 精編精釋
編者在每部譯著中系統加入主要人物表、作者年表等內容,配合譯者精當的注釋,幫助
讀者掃除閱讀中的障礙和學習相關的知識,使讀者全面、深入、高效地閱讀世界文學名著。
希望這套名家名譯彩色插圖本《世界文學名著經典文庫》能成為廣大讀者相伴一生的良師益友。
本書目錄
上尉的女兒
黑桃皇后
埃及之夜
逝者伊萬·彼得羅維奇·別爾金的小說
射擊
暴風雪
棺材匠
驛站長
村姑小姐
杜勃羅夫斯基
作者介紹
亞歷山大·普希金(1799—1837), 19世紀俄國偉大的詩人、小說家和劇作家,俄國浪漫主義文學的傑出代表和現實主義文學的奠基人。14歲開始發表詩作,一生創作十分豐富,作品在俄國文學史上占有非常重要的地位,他本人因此被稱作“俄國詩歌的太陽”、“俄國文學之父”。1837 年去世。主要作品有詩體小說《葉甫蓋尼?奧涅金》,長詩《高加索的俘虜》、《茨岡人》,短篇小說《釋站長》,長篇小說《上尉的女兒》、《杜勃羅夫斯基》等。