喔,船長,我的船長!

喔,船長,我的船長!

《喔,船長,我的船長!》是美國著名詩人沃爾特·惠特曼的作品。詩歌寫於1865年,是惠特曼為悼念林肯總統而作。全詩構思精巧,組織嚴密,語言深沉,字裡行間飽含著真摯的情感,表達了詩人對林肯的敬仰與懷念之情。

詩歌全文

Oh Captain! My Captain! Our fearful trip is done,

The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But Oh heart! heart! heart!

Oh the bleeding drops of red!

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

Oh Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,

For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here, Captain! dear father!

This arm beneath your head;

It is some dream that on the deck

You've fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;

The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

Exult, Oh shores! and ring, Oh bells!

But I,with mournful tread,

Walk the deck my captain lies,

Fallen cold and dead.

漢語譯文

喔,船長,我的船長!我們險惡的航程已經告終,

我們的船安渡過驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已贏得手中。

港口已經不遠,鐘聲我已聽見,萬千人眾在歡呼吶喊,

目迎著我們的船從容返航,我們的船威嚴而且勇敢。

可是,心啊!心啊!心啊!

喔,殷紅的血滴流瀉,

在甲板上,那裡躺著我的船長,

他已倒下,已死去,已冷卻。

喔,船長,我的船長!起來吧,請聽聽這鐘聲,

起來,——旌旗,為你招展——號角,為你長鳴。

為你,岸上擠滿了人群——為你,無數花束、彩帶、花環。

為你熙攘的民眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。

這裡,船長!親愛的父親!

你頭顱下邊是我的手臂!

這是甲板上的一場夢啊,

你已倒下,已死去,已冷卻。

我們的船長不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,

我的父親不能感覺我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,

我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,

勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得手中。

歡呼,喔,海岸!轟鳴,喔,洪鐘!

可是,我卻輕移悲傷的步履,

在甲板上,那裡躺著我的船長,

他已倒下,已死去,已冷卻。

(江楓譯)

詩歌鑑賞

惠特曼的詩標新立異,獨樹一幟。他大膽地運用靈活性極大的詩歌形式,創造了一種糅合口語和修辭,不拘詩行和詩節長短,不拘音節也不押韻的自由詩體,使詩歌徹底地從傳統形式的束縛中解放出來。

《喔,船長,我的船長!》寫於1865年,是惠特曼為悼念林肯總統而作。全詩構思精巧,組織嚴密,語言深沉,字裡行間飽含著真摯的情感,表達了詩人對林肯的敬仰與懷念之情。

本詩由三個詩節組成,各詩節結構統一,句子排列整齊勻稱。每個詩節包括四行長句和四行短句。四行短句採用縮進兩個字母的格式書寫。每個詩節的外形恰似一艘揚帆巨輪的剪影:鼓風的帆由四行長句構成,而四行短句則像是巨輪的船舷。全詩的三個詩節儼然三艘巨輪浩浩蕩蕩,揚帆遠航。這種視覺效果恰好與詩的內容相得益彰。

詩人通過一系列的意象來揭示主題。他通過巧妙設計,組合乏象群,增強了全詩的藝術感染力。在一、二詩節中,詩人用四行長句描繪出海岸上萬眾歡騰的場面。“旌旗飛”、“人群”、“花束”這些視覺意象和“呼喚”、“鐘聲”、“號角”這些聽覺意象融合在一起,構成一幅熱烈歡慶的場面。繼而人又用短句描繪“血滴流瀉”、“冷卻”這些視覺意象和觸覺意象,勾勒出船上令人悲哀的慘狀。這種遠與近、動與靜、喜與悲相互映襯的畫面形成強烈的反差,渲染出濃烈的悲劇氣氛。詩人這樣于樂境中寫哀,更使人倍感其哀。在第三詩節中,“雙唇慘白”、“沒有脈搏”、“沒有生命”、“海岸”、“洪鐘”等各種意象交織在一起,將凱旋的船長慘遭暗殺與迎接英雄的喜慶場景相互對比,藝術境界恢弘悲壯。在一唱三嘆的反覆吟詠中,詩人深切地表達了對林肯的悼念之情。

惠特曼以一名與“船長”朝夕相處的水手的口吻寫成此詩,似乎詩人確曾與“船長”協同作戰、凱旋,並親眼目睹船長”遇害的情景。詩人巧妙運用稱謂變化來表現親疏遠近、生命和死亡的關係。在第一詩節的長句中,詩人使用第一人稱。表示詩人願與“船長”共同分享勝利喜悅的強烈願望。在第二詩節中,詩人又以第二人稱直接與船長對話。表明詩人無法接受“船長”已經離開人世的現實,“船長”的死似乎只是詩人的夢魘。第二人稱的使用準確地表現了詩人思念與哀痛交織的恍惚心境,表達了詩人意欲通過呼喚“喚醒”船長的強烈願望。在詩人眼中深受愛戴的“船長”依然活在人們心中。在第三詩節中,詩人運用第三人稱“他”和“我的”來表示“船長”已離我們遠去。詩人不得不接受“船長死去”的殘酷現實。

《喔,船長,我的船長!》一詩音韻工整,格律嚴格,被認為是惠特曼“最傳統”的詩作。該詩以適於表達莊嚴、沉重思想感情的抑揚格音部為主要格律。本詩運用這一嚴肅格律,加強了詩的抒情效果。詩中七音步與三、四音步交替出現,使全詩讀來琅琅上口,聞之恰似海面上洶湧起伏的海浪,巨浪與細浪不斷更迭。這種音響效果暗合了作者起伏的心潮、激盪的思緒。全詩各詩節嚴格採用aa bb cd ed的腳韻。整齊的腳韻安排增強了詩的力度,給詩以音樂效果及結構形式。

詩人還巧妙地把“反覆”法用到每節的開頭與結尾。三個詩節,就是三幅不同的畫面,詩人反覆吟詠“我的船長”、“已倒下,已死去,已冷卻”,意在加強一種令人心碎的藝術氛圍,增強了悲痛的藝術效果。

《喔,船長,我的船長!》以其內容與形式的高度和諧統一展示出令人驚嘆的美,歷經百年,仍膾炙人口。

作者簡介

惠特曼紀念照 惠特曼紀念照

沃爾特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日-1892年3月26日),生於紐約州長島,他是美國著名詩人、人文主義者,他創造了詩歌的自由體(Free Verse),其代表作品是詩集《草葉集》。

其它的作品有:詩:《桴鼓集》(1865年),《通向印度之路》(1871年),《再見吧,我的幻想》(1891年);散文集:《民主遠景》(1871年)和《典型的日子》(1882年)。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們