圖書信息
出版社: 國防工業出版社; 第1版 (2009年4月1日)
叢書名: 商務英語學習精品系列
平裝: 324頁
正文語種: 簡體中文, 英語
開本: 32
ISBN: 9787118062540
條形碼: 9787118062540
尺寸: 19.6 x 13.6 x 1.6 cm
重量: 322 g
內容簡介
《商務漢英疑難雜詞辨析與翻譯》收集了近600個商務漢英翻譯中常見的錯詞病句中的疑難雜詞,對其進行了詳細的辨析與翻譯,並列舉了很多套用實例。
目錄
“疑詞”辨析與翻譯
01【百貨商店】general store?
02【乘夜逃債者?】flybynight
03【到岸價ICIF/CFR?
04【第二職業?】secondary occupations
05【惡性通貨膨脹?】runaway inflation
06【發布至少四次的廣告?】fourplus cover
07【法國式離開?】French leave
08【翻譯風險?】translation risk
09【返工?】rework
10【方便旗?】flag of convenience
11【仿製的?】met00
12【否定產地證明書?】negative certificate of origin
13【高利貸者?】shark
14【公共廁所?LWC
15【股東?】stakeholder
16【過度包裝/過重包裝?】over packin9
17【毫無價值?】invaluable
18【荷蘭式交易?】Dutch bargain
19【黃書?】Yellow Book
20【幌子?】front
21【假人?】artificial person
22【開電閘】open the switch?
23【虧損企業?】loss maker
24【老鼠賽跑?】rat race
25【路邊廉價餐館?】transport car6
26【買空?】buy a bull
27【免費電話?】freefone
28【免費高速公路?】FreeWay
29【免費午餐?】free lunch
30【免稅期?】tax holiday
31【你死我活的競爭?】cutthroat competition
32【平價】flat rate?
33【槍口威逼下的合併?】shortgun merger
34【槍手】gunner?
35【拳頭產品】fist product?
36【人吃人的競爭?】dogeatdog competition
37【三明治課程?】sandwich course
38【三明治人?】sandwich man
39【商人?】man of business
40【商業王子?】merchant prince
41【水貨?】smuggled goods
42【睡眠者?】sleeper
43【逃票者】escapee from tickets?
44【特大的?】kingsize
45【衛星辦事處?】satellite office
46【小班?】short day
47【新錢?】fresh money
48【新興國家?】emerging country/emerging economy
49【休息室?】rest room
50【啞巴侍應生?】dumb waiter
51【意外的利潤?】windfall profit
52【遊覽者?】rubberneck
53【誘鳥?】call bird
54【詐欺商?】long firm
55【中國長城?】Chinese walls
56【注意安全】Pay attention to safety?
57【不凍港】non freezing port?
58【速食麵】convenient noodles?
59【公有公司?】public company
60【價廉物美?】cheap but good
61【金磚?】gold-brick
62【經濟作物】economy crops?
63【綠色郵件?】greenmail
64【牽線?】pull strings
65【死期存款賬戶】dead account?
66【私營公司】private company?
67【優酪乳】sour milk?
68【像做生意的?】businesslike
69【一本萬利】a small investment brings a ten thousand-fold profit?
70【一次性筷子】once only chopsticks?
71【一刀切】cut it even at one stroke?
72【一攬子交易】a basket of deals?
73【安全】safety=security?
74【包裝】pack=wrap?
75【報價】offer=quote?
76【保修】guarantee=warrant?
77【財富】wealth=fortune?
78【策略】tactics=strategy?
79【成交】strike a deal=conclude a transaction?
80【出納】cashier=teller?
8l【出售】on sale=for sale?
82【地址】domicile=address?
83【抵押】mortgage=pledge?
84【交易】deal=transaction?
85【企業】enterprise=venture?
86【清潔】clean(B/L)=clean(L/c)?
87【生意】business=trade?
88【市場】market=fair?
89【為此】therefor=therefore?
90【原因】cause=reason?
91【債務】liabilities=debt?
92【主管】supervisor=executive?
93【專有技術一專利?】know-how=patent?
94【阿爾法股票=藍籌股?】alpha stocks=Blue Chips?
95【財務狀況一資信狀況?】financial standing=credit status?
96【長噸一英國噸?】long ton=imperial ton?
“難詞”辨析與翻譯
001【白色家電/白色織物?】white goods
002【法定銀行假日/銀行停業期?】bank holiday
003【效率低下的廠商/即將屆滿卸任的官員?】lame duck
004【對付(某人)/與某人做生意?】deal with sb
005【比價】rate of exehange≠price mtio≠ceompare bids or pnces
006【代表】representative≠delegate
007【發貨】delivery≠despatch≠shipment
008【翻番】double≠quadruple
009【返銷】be sold back to a grairrproducing area≠buy back
010【方】party≠side
011【負責】be responsible for≠be responsible to
012【公章】official seal≠common seal
013【好處/利益】benefit≠advantage
014【紅包】a red paper envelope containing money as a gift,tip,or banus≠kickback
015【換/交換】ehange≠exchange
016【機密/秘密】confidential≠secret
017【記錄】minutes≠note
018【減薪】paycut≠giveback
019【簡易】simple and easy≠economy≠simply-bullt
020【接受】accept≠entertain
……
“雜詞”辨析與翻譯