注釋
1. 賈(gǔ):商人
2. 寶:指美玉
3. 瓓:本指玉的色彩,比借為美玉名。
4. 正赤:純紅
5. 朱櫻:鮮紅的櫻桃
6. 療飢:使人不餓
7. 逐厲:驅趕瘟病,厲,通"癧"
8.去:離開
9.直:通“值”,價值
10.是:這,這樣
11.其:指玉的產地
作者
原文:宋濂。
原文
西域賈有持寶來售,名曰瓓者。其色正赤,如朱櫻,長寸者,直逾數十萬。龍門子問曰:“瓓可療飢乎?”曰:“否。”“可已疾乎?”曰:“否。”“能逐厲乎?”曰:“否。”“能使人孝悌乎?”曰:“否。”曰:“既無用如是,而價逾數十萬,何也?”曰:“以其險遠而獲之艱深也。”龍門子笑而去。
譯文
有個西域的商人拿著寶來出售,是一種有色彩叫瓓的玉石。它的色澤純正呈紅色,如同紅色的櫻桃,有一寸長,價值超過數十萬。龍門子問道:“瓓可以解除飢餓嗎?”回答說:“不能。”“可以祛除疾病?”答“不能。”“能夠驅趕掉瘴癘嗎?”答:“不能。”“能夠使人變孝順嗎?”答:“不能。”說:“既然沒用到這種程度,價錢卻超過數十萬這是為什麼呢?”答:“是因為它在很險很遠的地方採取它非常艱難。”龍門子笑著離開了。