創作背景
《北京的金山上》是一首藏族民風的歌曲,據說其原曲是一支古老的酒歌,一般用於宗教的儀式。新編歌詞以後的《北京的金山上》在中國大地的每個角落唱響,一首短小明快的歌曲竟然有著如此強大而久遠的生命力,讓人不勝感慨。
這首作品的編創者、作曲家馬倬於1960年進藏,聽了獨唱演員常留柱在一個名叫扎西的老藝人那裡學到的一首《山南古酒歌》,發生了興趣,於是馬倬對歌曲進行了改編,在原民歌前加了兩句前奏音樂,又對歌詞進行了修改。
改編以後,常留柱就成為了這首歌的首唱者,多次在西藏演唱,受到了廣大聽眾的熱烈歡迎。
1964年,全國文藝匯演在北京舉行,按規定必須是業餘歌手參加,常留柱卻是一位專業歌手,於是重新選定了一位叫雍西的業餘歌手來演唱此歌,雍西就成為了這首歌的第二位演唱者。她在北京的演唱大獲成功,並且受到了周總理的稱讚。
周總理還親自對最後一句歌詞作了修改,把“我們邁步走向社會主義幸福天堂”改為“我們邁步走在社會主義幸福的大道上”。
這位名叫 雍西的藏族歌手不是別人,正是當代歌星韓紅的母親。近年來韓紅對這首歌進行了翻唱,母女兩代人分別對《北京的金山上》加以演繹,也算是歌壇一段佳話了。
雍西傳唱了幾年以後,一直到1972年,中央人民廣播電台到西藏錄音,建議此歌由藏族歌唱家才旦卓瑪來演唱,並建議再增加一段歌詞。
於是,馬倬又在第一段詞的基礎上填了第二段詞。才旦卓瑪這時已是著名歌唱家,她結合藏族傳統民歌、藏戲等的演唱風格加以復唱後,《北京的金山上》就成了西藏的經典歌曲,從百萬翻身農奴的心裡飛出來,傳遍大江南北。
相當長的一段時間內,才旦卓瑪版的《北京的金山上》是先用漢語唱一遍,再用藏語唱一遍,熱愛此曲的人們跟風學舌,在歌詞上標註藏語的發音,如同笨學生學英語一樣,也是當年的一大奇特現象。
歌曲歌詞
歌詞
北京的金山上光芒照四方
毛主席就是那金色的太陽
多么溫暖 多么慈祥
把我們農奴的心兒照亮
我們邁步走在
社會主義幸福的大道上
哎 巴扎嘿
北京的金山上光芒照四方
毛澤東思想哺育我們成長
翻身農奴鬥志昂揚
建設社會主義的新西藏
頌歌獻給毛主席
頌歌獻給中國共產黨
哎 巴扎嘿
北京的金山上光茫照四方
毛主席就是那金色的太陽
多么溫暖 多么慈祥
把翻身農奴的心照亮
我們邁步走在
社會主義幸福的大道上
哎 巴扎嘿
北京的金山上光茫照四方
毛澤東思想哺育我們成長
翻身農奴鬥志昂揚
建設社會主義的新西藏
頌歌獻給毛主席
頌歌獻給中國共產黨
哎 巴扎嘿
漢譯版
《北京的金山上》漢譯版《山歌》
李谷一原唱
喜馬拉雅山頂劃破了天蒼
布達拉神宮閃爍著金光
多么遙遠
多么神奇
多么令人神往
牛羊為誰奔走
山歌為誰聲聲歌唱
歌曲鑑賞
1961年,從上海到西藏進行援藏工作的獨唱演員常留柱向藏族老藝人扎西學了一首《山南古酒歌》
歌詞大意為:在北京的金山上,吹起了金色的號角,不知是誰在吹啊,聽得人心裡非常高興。這首歌曲原為古老的祝酒歌,一般用於宗教儀式中,全國解放後,扎西為這首歌編了新詞,並定名為《北京的金山上》。
這首歌的鏇律悠揚悅耳,在民族特色濃郁之中又添加了流行音樂的元素,歌詞則充分展現了西藏人民在共產黨的領導下創造幸福新生活的情景,表達了百萬翻身農奴對毛主席,對黨,對親人解放軍的熱愛之情。
後來,音樂人馬倬對這首歌曲的音樂和歌詞做了一些藝術化的處理,使其更加琅琅上口。
重要演唱
原唱是歌唱家李谷一。
首唱者——常留柱
1964年,雍西就成為了第一個把《北京的金山上》從西藏唱到北京的人,她在北京的演唱大獲成功,並且受到了周總理的稱讚——從那之後,全國人民知道了《北京的金山上》這首悠揚動情的民歌。
1972年,年輕的女歌手才旦卓瑪重新進行了這首歌曲的錄製。
歌曲爭議
2012年7月22日晚,中國紅歌會“百強爭霸賽”的九場比賽中,來自北京的潘孝佳模仿胡彥斌,全新演唱《北京的金山上》引起評審爭議,並進入到待定環節。但最終,以其創新式的演唱方式打動大多數大眾評審的心成功晉級。
潘孝佳輕柔而舒緩的演繹方式令人耳目一新,觀眾席上靜靜地欣賞這一創意,足以見這首歌曲的新穎。吳碧霞力挺潘孝佳,“我很喜歡《北京的金山上》的創意,我還沒有聽夠!”而王佑貴也很中肯的給選上提出一點建議:“可以去學習一點發聲的方法,聲音可以再厚一些壯一些。”
評審對潘孝佳的演唱方式的創新性給予了肯定,但也因潘孝佳在演唱方式上和胡彥斌十分相似。引發了一場關於模仿的大討論。其中大眾評審王子也表示潘孝佳的兩首歌都是模仿別人,自己表現出的是別人的狀態。
同時,大眾評審劉雁翎說道“曾有一位歌唱家說過‘學我者生,像我者死’要做好你自己!”而程樂安很是喜歡地說道“觀眾的反應就判斷的最好標準,當他演唱《北京的金山上》時鴉雀無聲就說明了問題。”吳碧霞依舊支持潘孝佳“模仿是必經之路,他會找到其中的平衡點。”