歷史典故
東漢劉寵,字祖榮,今山東省煙臺市牟平區人,官至司徒、太尉。劉寵在任會稽郡(今浙江紹興市)太守時,政績卓著,操守廉政,朝廷調他為將作大匠(主管工程建設的官員)。在他離任前,會稽郡山陰縣若耶山谷五六位鬢髮斑白的老人各帶了一百文錢(即一百個銅板),想送給他,可劉寵不肯受。老人們流著淚對劉寵說:“我們是山谷小民。前任郡守屢屢擾民,夜晚也不放過,有時狗竟然整夜叫吠不止,民不得安。可自從您上任以來,夜晚狗都不叫吠了,官吏也不抓捕老百姓了。現在我們聽說您要離任了,故奉送這點兒小錢,聊表心意。”劉寵說:“我的政績遠遠不及幾位老者說的那樣好,倒是辛苦父老了!”老人們一定要他收下,盛情難卻,劉寵只好收下幾位老人各一文錢。他出了山陰縣界,就把錢投到了江里。後人將該江改名為“錢清江”(在今紹興市境內),還建了“一錢亭”、“一錢太守廟”。從此,“一錢太守”的美稱便在當地傳開了。
後人傳說,這段江水自從劉寵投錢後,就更為清澈了。把這一段江取名為“錢清江”,在岸邊蓋了一座“一錢亭”,在紹興還蓋了“一錢太守劉寵廟”以作為紀念。“一錢太守”的美名自此傳開。
出處原文
劉寵任會稽太守,除苛政,禁非法,郡中大治.朝廷征為將作大匠.山陰縣有五六叟,自若耶谷間出,人齎百錢以送寵,曰:“山谷鄙人,未嘗識朝政.他守時,吏索求民間,至夜不絕,或狗吠竟夕,民不得安.自明府來,狗不夜吠,民不見吏;年老值聖明,今聞當見棄去,故相扶而送.”寵曰:“吾之政何能及公言邪?父老辛苦!”叟奉以錢,寵不能辭,遂各選一錢受之.
注釋
劉寵:字祖榮,東漢時山東牟平縣人,官至司徒,太尉。
除:刪除。
叟:年老的男人。
自:從。
齎:拿東西給別人。
嘗:曾經。
故:所以。
值:遇上。
大治:很太平。
辭:推辭。
遂:於是,就。
原文翻譯
劉寵任會稽太守時,刪除擾民措施與廢除苛捐雜稅,監察非法活動,會稽郡中很太平;朝廷授予他做主管工程建築的官員。山陰縣有五、六位老漢,從若邪山山谷中出來,每人帶著一百個錢用來送給劉寵,說:“(我們是)山谷中見識少的人,不曾認識郡太守與朝廷要員,別的郡太守治理時,官吏在民間搜刮,(從白天)到夜裡一直不斷,有時狗整夜叫個不停,百姓不得安寧。自從太守您上任以來,狗夜裡不叫了,百姓也看不見官吏(來索要);年老時遇到政治清明,如今聽說您要離任了,所以我們相互扶助一起送上(一點禮)。”劉寵說:“我的政績怎能比得上你們說的呢!父老鄉親辛苦了!”老人恭敬地用手捧著錢(送給劉寵),劉寵難以推辭,就從每人的手中選了一枚銅錢收下了。