人物經歷
1981年9月-1985年7月在陝西省風翔彪角中學讀高中。
1985年9月-1989年7月在廣州外國語學院(現廣東外語外貿大學)英語系攻讀英語,獲學士學位。
1989年7月-2001年4月在農業部北京農墾管理幹部學院外語系工作。90年7月任助教,95年11月任系副主任,97年1月被聘為講師。
2001年4月至今在中國農業大學(西區)外語系工作,被聘為講師。
主講課程
在北京農墾管理幹部學院期間,主要從事外語系大專學歷國際商務英語專業的語音、口語、聽力、泛讀、精讀、經貿閱讀、旅遊英語等課程的教學工作。
研究方向
英語語言教學。
英漢翻譯理論及實踐研究。
主要貢獻
課題項目
中國農業大學一類課程建設:大學英語 參與人。
“敘詞表——計算機文本中的知識”——《計算機輔助術語工作文集》語文出版社1994年。
“傾心相依”——《英語世界》1999年第8期商務印書館 1999年8月 翻譯。
“愛丁堡流蘇藝術節印象記”——《英語世界》 99年第8期商務印書館 99年8月翻譯。
“人類的??”——《英語世界》 99年第11期商務印書館 1999年11月翻譯。
“在北美大草原上縱犬圍獵”——《英語世界》2000年第7期 商務印書館 2000年7月翻譯。
“改革中的西方5國社會保障制度”(之一、二、三、四、五)澳大利亞、紐西蘭、加拿大、愛爾蘭、英國——《中國改革報》 1999年第13、15、20、22、24期 中國改革報社,1999年2月10、12、24、26、28日編譯。
著作教材
詞典《財會經貿英語常用詞用法詞典》 機械工業出版社2002年6月 副主編,本人完成約30萬字。
幼兒英語教材《小蜜蜂英語》 氣象出版社 1999年6月 翻譯 編者。
譯著《平靜的藝術》知識出版社2001年1月第一譯者,統稿。本人完成約5萬字。
獲獎情況
1991年被北京農墾管理幹部學院院團評為“優秀工作者”。
1995年至1997年連續三年獲學院“青年教師教學進步獎”。