詳細釋義
典源
《戰國策》卷二十五《魏策四》
魏王與龍陽君共船而釣,龍陽君得十餘魚而涕下。王曰:“有所不安乎?如是,何不相告也?”對曰:“臣無敢不安也。”王曰:“然則何為涕出?”曰:“臣為王之所得魚也。”王曰:“何謂也?”對曰:“臣之始得魚也,臣甚喜,後得又益大,今臣直欲棄臣前之所得矣。今以臣兇惡,而得為王拂枕席。今臣爵至人君,走人於庭,辟人於途。四海之內,美人亦甚多矣,聞臣之得幸於王也,必褰裳而趨王。臣亦猶曩臣之前所得魚也,臣亦將棄矣,臣安能無涕出乎?”魏王曰:“誤!有是心也,何不相告也?”於是布令於四境之內曰:“有敢言美人者族。”
譯文
魏王與寵臣龍陽君同坐在一條船上釣魚,龍陽君釣了十幾條魚便流淚了。魏王說:“你有什麼不稱心的事嗎?為什麼不告訴我呢?”龍陽君回答說:“我沒有什麼不稱心的事。”魏王說:“那么,為什麼要流淚呢?”回答說:“我為我所釣到的魚而流淚。”魏王說:“什麼意思?”回答說:“我開始釣到魚,很高興;後來釣到更大的魚,便只想把以前釣到的魚扔掉。如今憑著我醜陋的面孔,能有機會侍奉在大王的左右。我的爵位被封為龍陽君,在朝廷中,大臣們都趨附我;在路上,人們也為我讓道。天下的美人很多,知道我得到大王的寵信,她們也一定會提起衣裳跑到大王這裡來。到那時,我比不上他們,就成了最初釣的魚,也是會被扔掉的,我怎么不流淚泥?”魏王說:“賢卿錯了!你既然有這種心思,為什麼不早告訴我啊!”於是下令全國,說:“有誰敢說‘美人’的,罪滅九族。”
釋義
龍陽君從釣得大魚而要拋棄小魚,聯想到自己有朝一日亦有可能象自己要拋棄小魚那樣為魏王所遺棄。因而流淚。後遂用“前魚”比喻被遺棄、被淘汰的人或事物。用“龍陽泣魚、龍陽恨、泣前魚”等表達恩移寵衰、不再受重用的苦衷。
同源典故
前魚 前魚泣 安陵與龍陽 懷猜非後釣 棄魚感淚 泣前魚 泣煎魚 泣船魚 龍陽恨 龍陽泣魚
用典示例
南朝 齊 陸厥 《中山王孺子妾歌》:“ 子瑕矯後駕, 安陵泣前魚。”
唐 於武陵《長信宮》詩之一:“一從悲畫扇,幾度泣前魚。”
清 曹寅《無題再調晝公》詩:“紅袖泣魚周小史 ,綠鞲喝盞鄭櫻桃 。”
於武陵,長信宮二首,“一從悲畫扇,幾度泣前魚”。
鄭錫,玉階怨,“前魚不解泣,共輦豈關羞。”
長孫佐輔,古宮怨,重遠豈能慚沼鵠,棄前方見泣船魚。