版本
列藏本,現存紅樓夢版本之一。
介紹
又稱脂亞本。題“石頭記”。因藏於原蘇聯東方學研究所列寧格勒分所,故名。存七十八回,缺第五、第六兩回。第五十回未完止於黛玉謎,缺半頁。第七十五回末至“要知端的”下脫半頁。共三十五冊。每半葉八行,行十六、二十、二十四字不等。此本另有一些回(第十回的回首,第六十三、六十四、七十二回末)題作“紅樓夢”,可見當時此名即已通用。
第十七與十八回共用一個回目,但兩回文字已經分開,中有“再聽下回分解”一句。第二十二回缺文,止於惜春謎。第七十九和八十回未分回,渾然為一整回,只稱作“石頭記卷七十九回”。
此本有六十四及六十七兩回。其中六十四回回目之後,正文之前有一首五言題詩,為別本所無,回末有一聯對句,是早期鈔本的形象;推究題詩的內容,此回應是曹雪芹手筆。六十七回文字與程本迥異,近於甲辰、戚本一系。
此本總計批語三百餘條。有眉批一百一十一條,側批八十三條,與其他脂本完全不同。疑多為後人所批。在前四回集中了五分之三。另有雙行夾批八十八條,幾乎全部與庚辰本相同,其中第十九回占了四十二條。
此本另有一種特殊批語是接著正文寫的,字型也相同,在起訖處加方括弧,並於開頭右側空行小字寫有“注”字。出現於第十六、六十三、七十五回。當是過錄時誤將批語抄作正文,後校對時發現,加以標明。
列藏本為道光十二年(一八三二)由隨舊俄宗教使團來華的大學生Л·庫爾梁德采夫所得。一九六二年蘇聯漢學家Ъ·Л·里弗京(李福清)於蘇聯亞洲人民研究所列寧格勒分所發現,一九六四年撰文介紹,始為人所知。現藏俄羅斯聖彼得堡東方學研究所。