冰與火之歌漫畫:權力的遊戲

冰與火之歌漫畫:權力的遊戲

《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲(第2卷)》記載了一段充滿中世紀、魔幻、宮廷、戰爭、仇恨、愛情、親情元素的血色史詩。《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲(第2卷)》源自全球銷量超過1200萬冊的超級暢銷奇幻小說《冰與火之歌》,獲得過奇幻文學最高成就的雨果獎、奇幻科幻雜誌泰斗《軌跡》所頒發的軌跡獎和無數獎項提名。《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲(第2卷)》是最忠於原著的讀本,不但情節和人物一筆未改,而且用純正精美的畫風詮釋了原著的精神,呈現了與美劇多處情節不同!《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲(第2卷)》由知名漫畫家執筆,進口超厚銅版紙全彩印刷,高品質設計。《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲(第2卷)》具有強大翻譯陣容:小說《冰與火之歌》譯者屈暢領銜,奇幻文學譯者王曄(Pksunking)、美女譯者唐朝栗子聯手翻譯!《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲(第2卷)》每一句話每一張圖都經過原著作者喬治R·R·馬丁的親自審核!

內容簡介

《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲(第2卷)》編輯推薦:喬治R·R·馬丁授權;美國蘭登書屋授權。全球銷量第一的奇幻漫畫,印刷精美、忠於原著、最具收藏的正版美漫。《冰與火之歌》書迷、美漫冬粉不可錯過的限量收藏品。

專業推薦

媒體推薦

在史詩奇幻領域內,馬丁是當今世界第一人。
——《時代》周刊
作為世界文學史上唯一可與托爾金的《指環王》系列相提並論的小說,它是一部獻給所有讀書人的經典,即便是那些對奇幻絲毫不感興趣的人。
——《芝加哥論壇報》

名人推薦

歡迎閱讀《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲》第1卷,它是根據我的同名史詩奇幻小說改編的圖畫小說(漫畫)。
——喬治 R·R·馬丁(George R. R. Martin)
在《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲》第三卷中,我們要看一看湯米為維斯特洛為數眾多的人物所畫的大量草稿。我有一個筆記本上面有湯米所創造的上百個角色的草稿——因為平均每一集要出現5個新的人物,而這些人物出現在漫畫的頁面上之前,都要經過喬治的審核。下一次我將與你們分享這些。與此同時,當我們沉浸在創作的快樂之中時,我們希望你也像我們自己一樣喜愛這套圖文小說的第二卷。
——蘭登書屋執行編輯、《冰與火之歌》小說與漫畫版策劃人 安妮·萊斯利·葛洛爾(Anne Lesley Groell)

圖書目錄

第7集
第8集
第9集
第10集
第11集
第12集
主創談幕後製作之一幕場景的誕生:首相比武大會

後記

在《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲》第三卷中,我們要看一看湯米為維斯特洛為數眾多的人物所畫的大量草稿。我有一個筆記本上面有湯米所創造的上百個角色的草稿——因為平均每一集要出現5個新的人物,而這些人物出現在漫畫的頁面上之前,都要經過喬治的審核。下一次我將與你們分享這些。
與此同時,當我們沉浸在創作的快樂之中時,我們希望你也像我們自己一樣喜愛這套圖文小說的第二卷。
——安妮·萊斯利·葛洛爾(Anne Lesley Groell),蘭登書屋執行編輯,《冰與火之歌》小說與漫畫版策劃人

序言

歡迎閱讀《冰與火之歌漫畫:權力的遊戲》,它是根據我的同名史詩奇幻小說改編的圖畫小說。
“圖 畫小說”是個時髦的詞兒,在今日市場上,它是指用光面紙印刷、通過精裝或大平裝方式出版的漫畫。它在書店裡出售,而不是擺在漫畫店、報亭或糖果店的架子 上,所以就有了這么一個光鮮的名字——圖畫小說。這個好名字意味著這一門類的作品終於得到了比羅德尼·達格非更多的尊重。
這名字固然妥當又時髦,但對我來說……對我這個老漫迷而言,它仍是漫畫書。歷史上,漫畫和幽默喜劇的確有著密不可分的聯繫,但漫畫並不等於後者。它最早源於報紙上的“漫畫欄”——這比漫畫書的出現早了幾十年。在那個時代,大多數報紙的漫畫欄都走幽默路線,但即便在早期,也存在一些例外,如“光輝王子”(prince valiant)、“閃電戈登”(flash gordon)、“特里與海盜”(terry and the priates)等。它們總體講都叫漫畫欄,直到出版商把它們收集起來,用薄薄的小書和廉價紙張印刷出版,定價10美分。這就是漫畫書的開始。
20世紀50年代當我在新澤西州長大時,我們管它們叫“小人書”(funny books)。
有的漫畫的確是給“小人”欣賞的:《阿齊和他的幫派》、《米老鼠和唐老鴨》以及(最棒的)《史高治舅舅》、《鬼馬小精靈》、《鴨寶寶休易》、《露露》、《蘇格與史派克》、《菜鳥從軍記》、《快樂的火星人科茲摩》等等。這些書的主角大多是動物,對於我這樣的嚴肅漫迷來說顯得有些幼稚、不上檔次。在我收集漫畫的年紀,也就是大約10~12歲期間,我把自己的零花錢都花在火辣的成人漫畫上, 《蝙蝠俠》、《超人》和《未知挑戰者》(Challengers of the Unknown),以及戰爭漫畫、西部漫畫、賽車漫畫(雖然我家窮,連車都買不起,但我就是愛讀它們)、恐怖漫畫、神秘漫畫、科幻漫畫,這些都是AMG、查爾頓和日後成為漫畫巨頭的驚奇漫畫公司出品的。十幾年後,我買齊了驚奇漫畫公司早期的所有超級英雄漫畫,包括《蜘蛛俠》、《神奇四俠》、《X戰警》、《復仇者聯盟》、《雷神》、《鋼鐵俠》、《螞蟻俠》。我簡直瘋狂地迷戀他們,以至於開始給漫畫公司去信。我的很多信件被刊載了出來,隨後其他漫畫迷又來聯繫我,並把自己的同人誌寄給我,然後我又為他們的同人誌寫稿,再然後……好吧,我就這么成了今天的我。不過這是我如何成為作家的故事了。
還有一系列漫畫叫“名著圖畫書”。也許他們才是真正的第一批圖畫小說。它們改編的都是西方文學中不朽的經典(呃,其中當然也有少部分濫竽充數的作品)。我並不像收集驚奇漫畫公司和DC漫畫公司的漫畫書那樣熱切地收集名著圖畫書,多年來還是買下不少。後來在高中和大學時代,我陸續看過這些漫畫所依據的原著,但我對這些故事的最早印象仍來自於小人書,記得我看過《雙城記》、《時間機器》、《世界大戰》、《遠大前程》、《白鯨》、《艾凡赫》、《伊利亞特》、《最後一個莫西乾人》、《七個尖角的閣樓》、《三個火槍手》、《一千零一夜》,甚至《麥克白》……在我讀到狄更斯、威爾斯、麥爾維爾、大仲馬和莎士比亞他們本人寫下的隻言片語之前,我就在小人書里與西德尼·卡爾頓、時間旅行者、亞哈船長、達爾達尼央和麥克白夫人等人相會了。雖然還沒讀小說,但我已為這些故事著迷。
小人書在20世紀50年代引起了爭議。它們廣泛傳播,得到了兒童的廣泛喜愛(今天的漫畫讀者年齡層次更高,但漫畫的讀者群也大大縮小了),卻沒能得到主流社會的承認。當時有個精神病醫生叫弗雷德里克·魏特漢,他說看漫畫會導致青少年行為不端,成千上萬具有獨立思考能力的成年人就這么不假思索地相信了他的話。於是老師開始在學校收繳漫畫書,收了還要警告你看漫畫會“導致腦殘”;等你一出門,你母親就可能把你收藏的漫畫書全倒進垃圾筒(值得慶幸的是,我母親不是這樣)。慘遭圍剿的重災區是犯罪漫畫、恐怖漫畫乃至超級英雄漫畫,人們認為它們可以把任何善良純潔的孩子變成十惡不赦的大壞蛋。幸好小人書被認為是無害的點綴,基本被放過了。
人們爭論的焦點是名著圖畫書。有人覺得這是好書,可以讓孩子們接觸到“真正的文學”;有人堅持認為漫畫書就是漫畫書,而這種漫畫改編是對原著的粗暴侵犯,讓原著貶值,減弱了原著的感染力。他們說,《白鯨》的漫畫書就不是麥爾維爾的書了。
他們當然是對的,但從另一個角度看,又大錯特錯。是的,漫畫版的《白鯨》不是麥爾維爾寫的,麥爾維爾不可能改編它……但麥爾維爾的故事仍在裡面,讀小人書的我們仍可以登上裴廓德號,仍可以認識伊什梅爾、魁魁格王子和亞哈船長。名著圖畫書可以說是勾你上癮的“毒藥”,引誘你去閱讀厚實的原著。
所以說,漫畫書不是原著,圖畫小說也不是。他們和電影、電視劇的改編一樣。當我們把一個故事從一種媒體轉移到另一種媒體上時,不管怎么努力讓它“忠實”,許多改編仍舊無法避免。每種媒體都有它自己的環境、局限以及敘述故事的方式。
我 的史詩奇幻系列“冰與火之歌”正是如此。想把它轉移到任何視覺媒體上都是困難的,因為它格局宏大、場景多變、設定繁複,還擁有數以千計的人物角色以及我布 下的各種明線暗線。它的結構也特別不容易改編:它採取了嚴格的第三人稱敘述,並將眾多角色的視點交織在一起。寫作小說時,我運用的很多技巧在文學上很管用,但對於其他媒體就不盡然了,有些甚至完全用不上,這包括內心獨白、閃回、不可靠的敘述等等。我努力把讀者放進小說人物的腦袋裡,讓讀者了解小說人物的想法,並通過他們的眼睛看世界。電視劇編劇和漫畫腳本師則用不上這些,除非採取一些低劣的措施,如畫外音和思想泡泡。因為上述理由,我很長時間一直認為《權力的遊戲》及其續作是不可能被改編的,它不可能被改編為電影、電視劇,更不可能被改編為小人書。它!就!是!不!可!能!
現在你們都知道我錯了。
當我寫作這篇前言時,HBO的《權力的遊戲》電視劇第二季正在做最後的收尾工作。電視劇第一季獲得了巨大的成功,得到了艾美獎、金球獎及其他十多個大獎的提名。它不僅收穫了評論家的一致好評,觀眾評分也奇高無比。
現在你們又拿到了這本圖畫小說。
讓 我先澄清一件事:這本書和電視劇無關,它是基於我的小說的原創改編。我的小說的不同改編版本是由不同的人負責的:丹尼爾·亞伯拉罕和湯米·帕特森負責漫 畫,大衛·貝尼奧夫和D·B·魏斯負責電視劇。他們從同樣的原著出發,面對的挑戰也有諸多相似之處,但他們要處理的是將原著植入不同媒體上的難題。有時候,他們找到相似的解決之道;而有時候,他們也採取完全不同的策略。如果你是電視劇的冬粉,你也許會奇怪為什麼漫畫的故事線有所不同,或者漫畫的人物和你在螢幕上看到的演員有差異……那么,現在你知道原因了。
就我自己來說,我喜歡電視劇系列,也喜歡漫畫——呃,圖畫小說。這仍是我的世界、我的人物、我的故事,只是用不同的媒體發表出來,以吸引不同的客群。
圖 畫小說是分工協作的項目,就和電視劇、電影一樣。即便小人書也需要一個團隊的支持。為你手上的這本書,我要感謝許多人,首先是我的出版社和編輯:蘭登書屋 的安妮·葛洛爾(Anne Groell)和Dynamite漫畫公司的尼克·巴魯奇(Nick Barucci),後者從頭到尾的跟進,讓這個項目成為現實。我還要感謝那幾位卓越的封面畫家:埃里克斯·羅斯(Alex Ross)、邁克S·米勒(Mike S·Miller)和麥可·科馬克(Michael Komarck),他們為每月出版的漫畫分集繪製出無比美妙的封面。
至於內頁圖畫,它們出自湯米·帕特森的手筆。我們考察過來自全世界的十多位富有天賦的畫家,他們把樣稿寄來評選,都想承擔這個項目。這不是一個容易做出的決定,但托米的稿子從一開始就獨樹一幟,他似乎對維斯特洛及其居民懷有真切的 感覺,他對本項目的熱情也是無與倫比的。當然,我們也不要忘記負責上色的伊凡·努涅斯(Ivan Nunes)和設計字型的馬歇爾·狄龍(Marshall Dillon)。
最後,也是最重要的,我要感謝丹尼爾·亞伯拉罕。他承擔了最重要的工作,將小說分割成塊,決定取捨,並寫作腳本、對話和圖畫描述。丹尼爾是我從前的學生和現在的密友,他已在三個方向上取得重大成就:用真名發表史詩奇幻作品,用筆名M·L·N·漢諾瓦寫作都市奇幻作品,用筆名詹姆斯·A·科里(與泰·弗蘭克合作)發表科幻作品。他在三個方向上齊頭並進。而這本漫畫……呃, 圖畫小說……也應該記他頭上一筆,沒有他就絕不可能誕生本書。
小說系列、電視劇系列、漫畫系列,三個不同的媒體各有優劣,各有樂趣與局限……但說到底,它們講述的是同一個故事。如果你喜歡小說原著或是電視劇,我們希望你也能喜歡上漫畫書。如果你是“冰與火之歌”的新手,我希望你能透過漫畫去拜訪維斯特洛和臨冬城,結識提利昂、瓊恩·雪諾、艾莉亞、奈德、瑟曦、珊莎、布蘭和其他數千個角色(我警告你喔,不要過於牽掛他們中的某人)。
如果你看完漫畫後,想找原著小說讀一讀,那就太棒了。它就好比那些古老的名著圖畫……呃,圖畫小說……一樣,成為勾你上癮的“毒藥”。
而且請放心,漫畫書決不會導致“腦殘”。
喬治 R·R·馬丁(George R. R. Martin)

編輯推薦

HBO同名美劇持續熱播!
喬治 R·R·馬丁審閱作序,自美國蘭登書屋原版引進。
全球銷量第一的奇幻漫畫,印刷精美、忠於原著、最具收藏的正版美漫。
《冰與火之歌》書迷、美漫冬粉不可錯過的限量收藏品。

目錄

第13集
第14集
第15集
第16集
第17集
第18集
主創談製作幕後

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們