原文
濁波洋洋兮凝曉霧,公無渡河兮公苦渡。
風號水激兮呼不聞,提壺看入兮中流去。
浪擺衣裳兮隨步沒,沉屍深入兮蛟螭屈。
蛟螭盡醉兮君血乾,推出黃沙兮泛君骨。
當時君死妾何適,遂就波濤合魂魄。
願持精衛銜石心,窮取河源塞泉脈。
注釋
洋洋:廣遠無涯貌。盛大貌。《詩·衛風·碩人》:“河水洋洋,北流活活。”
無:不要。
苦渡:苦苦渡河。苦:強為所難。
風號:風聲呼號。
呼:呼喊。呼喚。
看入:看著進入。
蛟螭:猶蛟龍。亦泛指水族。螭,古代傳說中一種沒有角的龍。古建築或器物、工藝品上常用它的形狀作裝飾。
窟:洞穴。
乾:乾。
泛:漂浮。露出。
何適:到哪兒去。
就:進入。靠近。
合:相合。
精衛:精衛鳥。古代神話中鳥名。《山海經·北山經》:“發鳩之山,其上多柘木。有鳥焉,其狀如烏,文首、白喙、赤足,名曰精衛,其鳴自詨。是炎帝之少女名曰女娃,女娃游於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。”
銜石:銜石填海。
窮取:盡取。
泉脈:地下伏流的泉水。類似人體脈絡,故稱。
作者簡介
王睿,唐代詩人,生卒年不詳。