作品原文
內人生日
潦倒邱園二十秋,親炊葵藿慰余愁。
絕無暇日臨青鏡,頻過凶年到白頭。
海氣荒涼門有燕,溪光搖盪屋如舟。
不能沽酒持相祝,依舊歸來向爾謀。
注釋譯文
詞句注釋
1.內人:舊時稱妻子。
2.潦倒:失意,不如意。丘園:鄉下。丘,一作“邱”。
3.葵藿:古人把葵藿看成賤植物,這裡比喻粗賤的食物。
4.歸來與爾謀:典出蘇軾《後赤壁賦》:“顧安所得酒乎?歸而謀諸婦。”與爾謀,指與妻子商量生計。
白話譯文
窮困潦倒同你在鄉下度過了二十個春秋,辛苦你總是親手煮好粗茶淡飯慰我煩愁。
從來沒有空閒你能對鏡梳妝打扮,你我連連經受荒年凶歲直到白頭。
水氣蒸騰燕子斜掠門庭荒涼冷落,溪流泛光小屋晃蕩如同一葉扁舟。
如今我不能備酒為你慶賀生辰,依舊只能回家同你籌謀請你分憂。
創作背景
此詩作於順治十五年(1658年),是詩人在妻子生日時寫給妻子的賀詩。崇禎十一年(1638年),二十一歲的詩人與王睿成親,至此時已有二十個年頭了。這二十年中,他們一直在家鄉過著窮困潦倒的生活,而其妻安於貧賤,毫無怨言。每日親調豆葉野菜維持生計,慰藉他,與他分憂。
作品鑑賞
文學賞析
妻子生日,詩人作此詩紀念,但無美詞祝福,只從二十年來潦倒窮困同舟共濟敵款遭來,其情甚真,其意甚篤,與其說是一首生日祝福之歌,不如說是丈夫內疚心理的表露。
此詩起調蒼涼辛酸,首聯寫詩人妻子與自己過了二十年勞苦貧困日子,不但毫無怨言,反而多方安慰自己。對此,詩人給予高度評價。一個“親”字,寫出妻子對詩人的深情,蘊含詩人發自內心的自慚自愧之情,對妻子的讚美則溢於言外。頷聯承首聯推進一步,讚美妻子無暇臨青鏡而無所怨。“絕無暇日”寫出詩人妻子為生活而勞碌的程度;“頻過”寫出荒年之多;“到白頭”寫出困苦日子之長。頸聯狀頻海臨溪屋宇之景。就眼前之景落筆,而情已在其中。“海氣荒涼”、“屋如舟”襯托出詩人夫妻生活之潦倒,其中,“屋如舟”緊承“溪光搖盪”,化靜為動,敝屋之狀如在眼前。尾聯結到祝賀生日,用語輕靈風趣。“依舊歸來向爾謀”,與首聯“潦倒”相照映,“依舊”一詞點出謀諸婦已不是第一回,蘊含對妻子節儉的讚美。
全詩純用白描手法,如家常絮語,語言質樸無華,寫夫妻情感寫得十分真摯,表面不無哀怨,實則表現了詩人夫妻和衷共濟的伉儷深情,感人很深,讓人感嘆世間竟有如此真情,如此悲苦。在真情而哀怨的敘說中,蘊涵著詩人對生活的無限沉痛和嘆惋,以及對妻子的一片深情。
名家點評
清代沈德潛《清詩別裁集》:三四寫清貧之況,五六狀瀕海之景,末點化熟語,脫口生新,《莊子》所謂“有道妻子皆得佚樂”,可以想其高風焉。”
作者簡介
吳嘉紀(1618年—1684年),字賓賢,號野人,別號陋軒,東台安豐人。自七世祖吳汝寧時起,家道日衰。少年才思敏捷,州試為第一名秀才。明亡以後,無意仕進,把寫詩作為自己的精神寄託。所居處僅有一楹草屋,牆壞頂漏,門戶不全,即把住處定名為“陋軒”,並以此為號。由於住處四周雜草叢生。路邊蓬蒿遍地,加之他很少與人來往,人稱其為“野人”。他卻就自署“野人”。其詩對貧苦人民寄以深厚感情。