克己為人

孫泰是山陽人,年輕時師從皇甫穎,志行品德很有古代賢人的風度。

原文

孫泰者,山陽人也,少師皇甫穎,操守頗有古賢之風。泰妻即姨妹也。先是姨老矣,以二子為托,曰:“其長損一目,汝可取其女弟。”姨卒,泰取其姊。或詰之,泰曰:“其人有廢疾,非泰不可適。”眾皆伏泰之義。

嘗於都市遇鐵燈台,市之,而命洗刷,卻銀也,泰亟往還之。

中和中,將家於義興,置一別墅,用緡錢二百千。既半授之矣,泰游吳興郡,約回日當詣所止。居兩月,泰回,停舟徒步,復以余資授之,俾其人他徙。於時睹一老嫗,長慟數聲。泰驚悸,召詰之,嫗曰:“老婦嘗事翁姑於此,子孫不肖,為他人所有,故悲耳。”泰憮然久之,因紿曰:“吾適得京書,已別除官,不可住此,所居且命爾子掌之。”言訖,解維而逝,不復返矣。

譯文

孫泰是山陽人,年輕時師從皇甫穎,志行品德很有古代人的風度。孫泰娶的妻子是他姨母的女兒。之前,姨母年紀大了,把兩個女兒託付給孫泰,說:“姐妹倆中,姐姐一隻眼睛有毛病,你可以娶妹妹。”姨母去世後,孫泰娶了姨母的長女。有人不解,問起這件事,孫泰說:“她眼睛有毛病,除了嫁給我就嫁不出去了。”眾人都佩服孫泰的義氣。

孫泰曾經在都市遇見一座鐵燈台,把它買了下來,叫人洗刷,原來是銀製品。孫泰趕忙去還給賣主。

唐僖宗中和年間,孫泰計畫在義興安家,買了一座別墅,得用兩百貫錢。付了一半錢後,孫泰就前往吳興郡遊覽,約定回來後就到新買的別墅去。過了兩個月,孫泰回來,停船步行,又把其餘的購房款交給房主,讓他搬遷到別處。在這個時候,孫泰看到一個老婦人痛哭了好幾聲。孫泰聽了心裡驚悸,就把她叫過來問話。老婦人說:“我曾經在這裡侍奉過公婆,子孫不成材,別墅成了別人的了,所以我才傷心。”孫泰悵然失意了很久,就哄她說:“我剛好收到中央政府的公文,已經給我另外任命了官職,不能住在這裡了,這個地方先讓你的兒子掌管吧。”說完,孫泰就解開船繩坐船離去,不再回來了。

解釋

1、師:拜...為師

2、操守:品德,品行

3、古賢之風:古代賢人的風格

4、頗:相當地,很

5、即:副詞,就是

6、姨妹:表妹

7、先是:在此以前

8、子:女兒

9、損一目:一隻眼瞎了。

10、取:娶妻

11、女弟:妹妹

12、或:有的人

13、詰:追問

14、適:嫁

15、風:風範

16、長:大女兒

17、卒:亡故

18、市:買

19、亟:急切

20、給:哄騙,欺騙

21、訖:完

文言知識

子。古代女性也可稱為“子 ”。上文“以二子為托”中的“二子”即兩個女兒。又“女弟”即妹妹,“汝可取其女弟”,意為你可以娶他的妹妹。又,“衛人嫁子”,意為衛國有人出嫁女兒。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們