典源
《後漢書》卷二十四〈馬援列傳·馬援〉~846~初,援在交阯,常餌薏苡實,用能輕身省欲,以勝瘴氣。南方薏苡實大,援欲以為種,軍還,載之一車。時人以為南土珍怪,權貴皆望之。援時方有寵,故莫以聞。及卒後,有上書譖之者,以為前所載還,皆明珠文犀。馬武與於陵侯侯昱等皆以章言其狀,帝益怒。援妻孥惶懼,不敢以喪還舊塋,裁買城西數畝地槁葬而已。賓客故人莫敢吊會。嚴與援妻子草索相連,詣闕請罪。帝乃出松書以示之,方知所坐,上書訴冤,前後六上,辭甚哀切,然後得葬。
釋義
典源譯文
起初,馬援在交阯,常吃薏米,因薏米能除瘴氣,久服能輕身省欲。南方薏苡果實大,馬援想作為種子,回軍時,載了一車。當時人們以為這是南方土產的奇珍怪物,權貴們都觀望著。馬援當時受帝寵信,所以沒人敢報告朝廷。等到馬援死,有人上書誣告,說馬援以前從南方載回來的,都是明珠彩犀一類珍寶。馬武與於陵侯侯昱等,都以奏章說明其形狀,帝更怒。馬援妻和兒子們惶恐畏懼,不敢把馬援靈柩運回舊墳地安葬,只買了城西的幾畝地草草埋葬了事。賓客們也不敢去弔唁。馬嚴與馬援妻子草索相連,到朝廷請罪,帝拿出梁松的誣告書相示,才知是挾怨誣告,就上書訴冤,前後六次,辭意哀切,然後才得以安葬。釋義
馬援死後因為薏苡被人誣告。後因稱蒙冤被謗為“伏波薏苡、薏苡之謗、薏苡明珠”。同源典故
伏波薏苡 伏波被讒 傷薏苡 所載無南物 收薏苡 明珠一車 明珠來戚里 明珠恨 明珠薏苡 珠薏餘生 薏苡冤 薏苡嗟 薏苡成珠犀 薏苡明珠 薏苡為文犀 薏苡無車 薏苡蜚語 薏苡謗 薏苡遺恨 遭薏苡 馬援載薏苡示例
作者 | 詩題 | 詩句 |
元稹 | 送崔侍御之嶺南二十韻 | 珠璣當盡擲,薏苡詎能讒。 |
李群玉 | 湘陰縣送遷客北歸 | 不須留薏苡,重遣世人疑。 |
杜甫 | 寄李十二白二十韻 | 稻粱求未足,薏苡謗何頻。 |
權德輿 | 送安南裴都護 | 歸時無所欲,薏苡或煩君。 |
白居易 | 得微之到官後書備知通州之事悵然有感因成四章之三 | 侏儒飽笑東方朔,薏苡讒憂馬伏波。 |
胡曾 | 銅柱 | 功成自合分茅土,何事翻銜薏苡冤。 |
鄭還古 | 吉州道中 | 薏苡殊非謗,羊腸未是艱。 |
陳子昂 | 題居延古城贈喬十二知之 | 桂枝芳欲晚,薏苡謗誰明。 |