歷史背景
本書與路得記是聖經中僅有的以婦女名字作書名的書卷。其作者不詳,但從內容來,他必是猶太人,且住在波斯,因此寫作時期最可能是在所載事件發生(公元前460年)後不久至波斯亡於希臘(公元前331年)之間。至於所記載的事件,大概是發生在所羅巴伯與以斯拉的歸回之間。
《以斯帖記》是《舊約》中“史傳”的最後一卷,同“但以理書”一樣,寫於薛西斯死後好幾百年,因此,其中記錄的事件並不見於波斯史書。有關薛西斯王的史料很多,他幾乎毀掉了歐洲大陸的新文明。薛西斯性格軟弱,不值一提。下文講到的他對待自己妻子的態度,恰恰反映了他的為人。
身世
據聖經記載,在書珊城有一個猶大人,名叫末底改,是便雅憫人基士的曾孫,示每的孫子,睚珥的兒子。從前巴比倫王尼布甲尼撒,將猶大王耶哥尼雅(又名約雅斤)和百姓從耶路撒冷擄去,末底改也在其內。末底改撫養他叔叔的女兒哈大沙(後名以斯帖),因為她沒有父母。這女子又容貌俊美,她父母死了,末底改就收她為自己的女兒。
功績
對鄰居中那些難以理解的人,人們總是懷著猜疑之心。猶太人聚居區與世隔絕,猶太人對異教神眾口一詞地公開詛咒,還有他們只願與自己人搭伴結夥,所有這些都使得他們不受鄰居的歡迎,並時不時發生激烈的糾紛。
其中有一次糾紛,發生在基督誕生前第5世紀的早期。那次波斯的猶太人損失慘重,幾乎瀕臨種族滅絕的危險。
猶太人稱薛西斯為亞哈隨魯,他在一次不光彩的爭吵之後,和妻子離了婚。當時這位國王喝多了,王后也一樣。兩人惡語相向,結果妻子瓦實提王后被廢,被迫離開王宮。
薛西斯隨即在全國挑選新王后,他選中了年輕的猶太姑娘以斯帖。以斯帖是個孤兒,為堂兄末底改所收養。末底改在社會上很有威望,與宮廷常有來往。以斯帖進宮後,末底改常去看望她。
一天在前廳,末底改無意間聽到兩個人正在密謀殺害國王,便告訴了以斯帖。以斯帖報告國王,那兩人便被處死了,但末底改也隨之被遺忘了,並沒有因為他救了國王一命而得到任何獎賞。
末底改倒並不在乎。他生活富足,不缺錢花。再說,作為王后的保護人,他已經得到了很多榮譽,也很知足。隨著地位的驟然上升,他聲名顯赫的同時也樹敵不少。
當時,有一位名叫哈曼的阿拉伯人,是薛西斯殿前最受寵信的大臣,哈曼是亞瑪力人,與猶大人是世仇。他瞧不起末底改,末底改也不卑不亢地予以回敬。
哈曼堅持說,無論兩人什麼時候相遇,末底改都得先鞠躬。末底改拒絕了。這件事鬧到了國王面前,國王說自己懶得管。從此,兩人仇恨愈演愈烈。今天看來,這件事本不值得大動干戈,然而在3000年前,人們並不這么認為。哈曼是個危險的敵人。他向國王屢進讒言,使薛西斯對這些俘虜的後代心生疑慮。哈曼指著猶太人的豪宅,說他們顯然發了大財。
由於國王從未見過大多數猶太臣民所居住的貧民窟,自然輕易就相信了他。哈曼沒費什麼工夫,就哄得只知道縱情聲色的君主心甘情願地頒布了一道敷令,要把國內的猶太人統統處死。
哈曼受命執行這道殘酷的教令。像所有的卑鄙小人一樣,他精心,周密地布置有關事宜,因為他要充分享受復仇的快樂。哈曼通過抽籤來決定哪個月對耶和華的信徒施行大屠殺,結果選定了二月份。這樣哈曼就有足夠的時間在高山之巔上搭起一座絞刑架。這樣一來,他的仇敵末底改“會弔得比誰都高”。
然而,這個陰謀枝節太多,不可能長久地保守秘密。以斯帖在末底改的緊急請求下,沒有經過召喚,便前去拜見國王,請求赦免她的族人。
起先,薛西斯勃然大怒,但是,他想起了末底改曾經救過自己的性命,便網開一面,把所有的證據都拿來一一對證。他終於明白哈曼騙了他,是想公報私仇。國王的信使縱馬奔向全國各地,警告猶太人對付迫在眉睫的陰謀。而哈曼則被吊死在原本打算在上面吊死仇敵末底改的那座山上。
陰謀的細節公之於眾,猶太人慶幸自己度過了這場劫難,他們決定永遠記住這個重大的事件。此後,每年巴比倫曆法中的亞達月(約在公曆的二三月間)的13至15日,猶太人都要隆重舉行“普珥節”的慶典。
在這一天,每個猶太聚居區都要高聲朗誦“以斯貼記”,並公開詛咒哈曼,富人們則慷慨周濟窮困者,以紀念挽救本族免遭滅頂之災的賢良王后以斯帖。
而那些早已返回耶路撒冷的虔信的猶太人,對這一節日並不歡迎。在很長一段時間裡,他們年年反對過“普耳節”,理由是這個節似乎有點“異族氣息”。但是這個節日(大概源於亞述或巴比倫,由來已久)以新的形式迅速普及開來,並流傳至今。
歷史記載
歷史背景
1亞哈隨魯為王、統轄百有二十七州、自印度至古實。
2其時都於書珊、在宮坐於王位。
3三年、宴諸牧伯、臣僕、各州之顯者、及方伯、即波斯瑪代之權貴,鹹在其前。
4王於多日、以其榮國之富有、及其威嚴之炫赫示之、凡歷十有八旬。
5此日既過、又宴書珊宮中之人、自尊逮卑、歷有七日、在宮之院。
6以白綠藍三色之布為帷、系以紫枲之繩、綴以銀環、在於白石之柱、內有金銀之床、設於紅石白石、黃石黑石、所鋪之地。
7金巵賜酒、巵式不一、御酒孔多、示王厚貺。
8飲酒有令、勿得強人、蓋王曾命宮中百工、使人各隨所欲。
9王后瓦實提、亦在亞哈隨魯王宮、為諸婦設宴。
10屆七日、王飲酒而樂、諭御前宦豎七人、米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦。
11請王后瓦實提戴後冕至王前、使庶民諸伯得見其美、蓋後有殊色也。
12惟後不遵宦豎所傳王命而至、王怒甚、中心如焚。
13 14王之左右、波斯瑪代七伯、時覲王顏、居國之首位、即甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿、米母乾,俱達時務、皆哲士也、凡王有事、例當詢諸明法律者、故問之曰。
15王后瓦實提、不遵宦豎所傳亞哈隨魯王之命、按律我當如何處之。
16米母乾謂王及諸伯曰、後瓦實提所為、匪但有害於王、亦有害於王之諸州牧伯庶民。
17蓋後之所為、必傳於諸婦、言王召後、而後不至、致諸婦亦蔑視其夫。
18今而後、波斯瑪代眾命婦、聞後所為、必效其尤、言於王之牧伯、遂生藐視、憤怒靡已。
19如王以為善、則降諭旨、載于波斯瑪代之律、永遠不廢、不容瓦實提進御、以其後位、賜較彼尤善者。
20王疆宇甚廣、王詔布告通國、則婦必敬其夫、無論尊卑。
21王與諸伯、鹹悅米母乾之言、王遂依此而行。
22頒詔王之諸州、各依其文字方言、曰夫必於其家為主、亦依其方言而言焉。
成為王后
1厥後、王怒既息、追思瓦實提、並其所行、及所降之詔。
2侍臣曰、宜為王採訪艷麗處女。
3請王設官於國之諸州、集艷麗處女、鹹至書珊、俾入後宮、令內豎希該掌之、賜以薰沐所需。
古波斯王亞哈隨魯,也就是薜西斯
4惟王所悅之女、則立為後、以代瓦實提、王以為善、依此而行。
5書珊宮、有猶大人末底改者、乃便雅憫族、基士曾孫、示每孫、睚珥子也。
6昔巴比倫王尼布甲尼撒、自耶路撒冷虜猶大王耶哥尼雅、及其民眾、末底改亦與焉。
7末底改叔之女哈大沙、又名以斯帖、美姿容、有殊色、父母既沒、末底改撫養之、以為己女。
8王命與詔既頒、眾女鹹至書珊宮、以斯帖亦入宮、內豎希該掌其事。
9希該悅以斯帖、加恩優渥、急以薰沐所需、及所應得予之、又以當給之宮女七人賜之、移居女室至美之所。
10以斯帖從末底改命、不以其國其族告人。
11末底改日往來於女室院前、欲知以斯帖安否、並其將來之境遇。
12眾女循例薰沐、十有二月、用沒藥之油六月、用芬芳之品、及諸薰沐之品六月、然後依次覲王。
13女子入覲、自女室詣王宮、凡其所求、悉以給之。
14夕往朝返、居於女子次室、歸司嬪妃之內豎沙甲掌之、非王悅之、以名見召、則不得復見。
15末底改叔亞比孩之女以斯帖、末底改以為己女者、屆期覲王、除內豎希該所賜而外、一無所求、見者皆悅之。
16亞哈隨魯王七年十月、即提別月、以斯帖被引入宮覲王。
17王愛之、逾於諸女、蒙王恩寵、較眾處女尤厚、加冕於其首、立為後、以代瓦實提。
18王緣以斯帖故、大宴牧伯臣僕、免各州之租稅、依王厚貺、大頒賞賚。
19眾女復集時末底改坐於御門。
20以斯帖不以其國其族告人、遵末底改所命、與撫養時無異。
21末底改坐御門時、有王之二豎、司閽者辟探提列忿怒、謀害亞哈隨魯王。
22末底改知之、以告後以斯帖、以斯帖托末底改名、告於王。
23繼察之、得其實、懸二豎於木、在王前錄其事於歷代志。
猶太滅族陰謀
1厥後、王擢亞甲族人、哈米大他子哈曼、尊之、使其位高於左右諸牧伯。
2在御門之臣僕、俱遵王命、跪拜哈曼、惟末底改不跪不拜。
3御門臣僕問之曰、爾奚違王命。
4日諫末底改、末底改不聽、眾以告哈曼、欲觀末底改事之究竟、蓋末底改以己為猶大人告之也。
5哈曼見末底改不跪不拜、則怒甚。
6眾以末底改國族告哈曼、哈曼以為殺此一人、猶微事耳、欲將亞哈隨魯王通國、末底改之同宗猶大人、盡行殲滅。
7亞哈隨魯王十二年正月、即尼散月、人在哈曼前、按日與月掣普珥、即簽、至十二月、即亞達月為吉。
8哈曼奏王曰、有一族、散處爾國諸州、其律異乎萬民、不遵王律、容之於王無益。
9如王悅之、可頒明詔、翦滅斯族、我將以銀一萬他連得、付於掌國帑者、以儲王庫。
10王脫指環、給亞甲族人、哈米大他子哈曼、即猶大人之敵。
11曰、此銀賜爾、斯民亦付爾、隨意待之。
12正月十三日、遂召王之繕寫、從哈曼所命書詔、依各州文字、各族方言、繕以御名、鈐以王之指環、普告王臣、各州方伯、各族民長。
13遣郵傳詔各州、使於十二月、即亞達月十三日、一日之間、將猶大人、無論老幼、嬰孩婦女、盡行殺戮翦滅、俾其隕亡、取其貨財、以為己有。
14所錄之詔、頒行各州、宣告各族、使之預備、以待是日。
15在書珊宮降詔、郵驛遵命、其行甚速、王與哈曼坐而飲、惟書珊邑、則紛擾焉。
末底改
1末底改既知此事、自裂其衣、衣麻蒙灰、出至邑中、大聲痛哭。
2及御門而止、因衣麻者不可入也。
3詔至各州、猶大人悲甚、禁食、哭泣、哀號、衣麻臥於灰中者眾。
4以斯帖之侍女內豎進而告之、後則憂甚、遺末底改衣、使去其麻、末底改不受。
5王昔委內豎哈他革侍以斯帖、以斯帖召之、命其往問末底改、何事何故。
6哈他革遂出、至御門前之場、見末底改。
7末底改以所遇之事、及哈曼為滅猶大人、許以銀輸王庫之確數、悉告哈他革。
8又將書珊所頒滅猶大人之詔、付與哈他革、請呈於以斯帖、明告此事、且囑其入覲、為己族祈求於王前。
9哈他革返、以末底改之言告以斯帖。
10以斯帖命哈他革告末底改曰。
11王之臣僕、及諸州之民皆知、凡未蒙王召、擅入內院覲王者、無論男女、殺無赦、俱為一例、非王向之舉其金杖、不得生存、我未蒙召入覲、已三旬矣。
12或以以斯帖言告末底改。
13末底改使復以斯帖曰、勿意爾居王宮、愈於猶大眾、必能得免。
14今爾得居後位、焉知非為此會、如爾斯時緘默無言、則猶大人必從他方、得解脫、蒙拯救、惟爾與父家、將見剿滅耳。
15以斯帖命復末底改曰。
16當集書珊諸猶大人、為我禁食三晝夜、不食不飲、我與侍女亦禁食、然後違例覲王、若亡則亡耳。
17末底改往、鹹遵以斯帖命而行。
1越至三日、以斯帖衣朝服、立於王宮內院、在王宮相對之所、王在宮中坐其位、對於門。
2見後以斯帖立於院中、則加恩、向之舉金杖、以斯帖乃前、捫其杖端。
3王諭之曰、後以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半、亦必予爾。
4以斯帖曰、我為王設宴、如王悅之、請與哈曼、今日赴宴。
5王命曰、使哈曼速行、如以斯帖所言、於是王及哈曼、赴以斯帖所備之宴。
6宴飲之時、王謂以斯帖曰、爾何所求、我必予爾、爾何所欲、即國之半、亦必為之。
7以斯帖曰、我之所求所欲。
8我若沾恩於王前、且王悅之、允我所求、成我所欲、請與哈曼、赴我所設之宴、明日必依王言而行。
9是日哈曼中心歡悅、欣然而出、然見末底改在御門、不起立、不動身、則怒甚。
10強涊而歸、招其友及妻細利斯至。
11以其財貨之富、子女之繁、及王擢而升之、超於諸伯王臣諸事、悉告之。
12且曰、後以斯帖設宴、予而外、不許人偕王赴之、明日設宴、我與王又見請。
13惟見猶大人末底改坐於御門、則此一切、不足為意。
14其妻細利斯與諸友謂之曰、當具木高五丈、明日求王、懸末底改於上、然後欣然與王赴宴、哈曼悅其言、使具木焉。
1是夕王不得寢、命取歷代史記、乃誦於王前。
2其中載雲、王之二豎、司閽者辟探提列、謀害亞哈隨魯王、末底改首告之。
3王問曰、末底改因此、膺何尊榮爵位、侍臣對曰、無之。
4王曰、誰在院中、時、哈曼適進王宮外院、欲與王言、懸末底改於其所具之木。
5侍臣對曰、哈曼立於院中、王曰、使之入。
6哈曼入、王問曰、王欲榮者、若何待之、哈曼意謂、王欲榮者、孰逾於我。
7遂曰、王欲榮之。
8則取王所服之朝衣、及王所乘戴冠之馬。
9以衣與馬、付最尊之大臣一人、以衣衣王所欲榮者、使之乘馬、游於邑衢、宣告其前曰、王欲榮者、待之若是。
10王命哈曼曰、速取衣馬、依爾所言、以待坐於御門者、猶大人末底改、凡爾所言、毋少欠缺。
11哈曼遂取衣馬、以衣衣末底改、俾其乘馬、游於邑衢、宣告其前曰、王欲榮者、待之若是。
12末底改反御門、哈曼則憂、蒙首趨歸。
13以所遇之事、悉告其妻細利斯、及諸友朋、彼之智士、暨其妻曰、爾始屈於末底改、如彼果猶大族、爾必不能與抗、終必仆於其前。
14言時、王之內豎至、亟攜哈曼、赴以斯帖所備之宴。
揭穿陰謀
1王與哈曼、赴後以斯帖之宴。
2是日宴時、王復問以斯帖曰、後以斯帖、爾何所求、我必予爾、爾何所欲、即國之半、亦必為之。
3後以斯帖對曰、我若沾恩於王前、且王悅之、則請依我所求、賜我生命、依我所欲、保我民族。
4我與我民見鬻、欲加殺戮翦滅、俾歸隕亡、我儕若被鬻為奴為婢、我則緘默不言、蓋以我儕遇禍、較王受損、不足數也。
5王謂後以斯帖曰、敢起意為此者、誰乎、其人何在。
6以斯帖曰、厥仇厥敵、即此惡人哈曼也、於是哈曼驚懼、在王與後前。
7王忿然而起、離席往於御苑、哈曼知王必罪己、則起立、求後以斯帖救其生命。
8王自御苑復返宴所、見哈曼伏於以斯帖所在之榻、則曰、在宮中、在我前、彼乃強迫後耶、王出斯言、左右遂蒙哈曼面。
9侍王之內豎哈波拿曰、末底改昔有救王之功、哈曼為之備木、高五丈、今立於己家、王曰、懸之其上。
10遂以哈曼、懸於為末底改所備之木、王怒乃息。
剷除哈曼
1是日亞哈隨魯王、以猶大人之仇哈曼家、付於後以斯帖、末底改亦覲王、蓋以斯帖告王為己戚屬也。
2王脫己之指環、由哈曼所奪者、錫末底改、以斯帖委末底改治哈曼家。
3以斯帖復言於王前、伏其足下、涕泣哀求、除亞甲族人哈曼之害、及攻猶大人之惡謀。
4王向以斯帖舉其金杖、以斯帖起、立於王前。
5曰:亞甲族人,哈米大他子哈曼、設謀頒詔、殺戮在王諸州之猶大人、如王悅之、我若沾恩於王前、王視為善、王目悅我、則請降諭廢之。
6我民遇害、我何以堪、我族被滅、我何忍見。
7王謂後以斯帖、及猶大人末底改曰、哈曼欲害猶大人、被懸於木、我以其家賜以斯帖。
8今可隨意、托王名書詔、頒於猶大人、以王指環鈐之、蓋繕以王名、鈐以王指環之詔、莫能廢也。
9三月即西彎月、二十三日、王之繕寫見召、從末底改所言書詔、傳於自印度至古實、百有二十七州之猶大人、以及大臣、方伯民長、依各州之文字、各族之方言、亦按猶大人之文字方言。
10繕以亞哈隨魯王名、鈐以王之指環、遣郵乘御廐所產快馬傳之。
11 12詔曰、王許各州諸邑之猶大人、於十二月、即亞達月十三日、一日之間鹹集、自相扞衛、以保其生、殺戮翦滅各州作勢攻彼之人、使之隕亡、及厥婦孺、取其貨財、以為己有。
13書錄此詔、頒行各州、宣告各族、使猶大人設備、屆期復仇於敵。
14郵乘御馬之快者、奉王命而疾馳、此詔出自書珊宮。
15末底改衣朝服、厥色藍白、首冠大金冕、外衣赤枲袍、出自王前、書珊邑民、歡呼喜樂。
16猶大人鹹有光寵尊榮、欣喜歡忭。
17王詔所至各州大邑、猶大人欣喜歡忭、設筵守為佳日、斯土之民緣畏猶大人、入其籍者多焉。
哈曼滅族
1十二月即亞達月、十三日、猶大人之仇、將行王之前詔、冀制猶大人、而反為猶大人所制。
2是日猶大人、集於亞哈隨魯王各州諸邑、殺戮欲害己者、莫能御之、以諸族鹹畏之也。
3州牧、大臣、方伯、暨從王事之百寮、畏末底改、助猶大人。
4蓋末底改尊於朝廷、名揚諸州、爵位日隆。
5猶大人以刃擊諸敵、殺戮之、翦滅之、凡憾之者、任意而待。
6在書珊城、猶大人殺五百人。
7又殺巴珊大他、達分、亞斯帕他。
8破拉他、亞大利雅、亞利大他。
9帕瑪斯他、亞利賽、亞利代、瓦耶撒他。
10此十人、乃哈米大他之孫、猶大人敵哈曼之子、惟不取其貨財。
11當日在書珊城、核被殺者之數、呈於王前。
12王以告後以斯帖曰、猶大人在書珊城中、既殺五百人、並戮哈曼十子、則在王之諸州、其所為者可知矣、今爾何求、我必予爾、尚有所欲、我必為之。
13以斯帖曰、如王悅之、則請允居書珊之猶大人、明日仍行今日之詔、並以哈曼十子、懸之於木。
14王命依此而行、頒詔於書珊、遂取哈曼十子懸之。
15亞達月十四日、居書珊之猶大人復集、殺三百人、惟不取其貨財。
16在王諸州之猶大人亦集、自相扞衛、以保其生、免敵之擾、殺憾己者、七萬五千人、惟不取其貨財。
17亞達月十三日行此事、十四日憩息、以為筵宴喜樂之日。
18居書珊之猶大人、於十三日、十四日會集、十五日憩息、以為設筵喜樂之日。
19故居鄉里之猶大人、今於亞達月十四日、筵宴喜樂、以為佳日、互相饋遺。
20末底改錄其事、致書在亞哈隨魯王諸州之猶大人、無間遠邇。
21每歲守亞達月之十四日、十五日。
22以是月是日、猶大人免敵之擾、轉憂為喜、轉戚為愉、守為佳日、於此二日、筵宴喜樂、互相饋遺、賙恤貧乏。
23猶大人循末底改所達之書、以始行之事、立為永例。
24蓋亞甲族人、哈米大他子哈曼、謀害猶大人、欲殲其眾、掣普珥即簽、定日殺戮之、剿滅之。
25其事為王所知、王則頒詔、使哈曼謀害猶大人之惡計、歸於其首、父子俱懸於木。
26後以普珥音義、名斯二日曰普琳、猶大人緣此書所載、及己所見所遇。
27議定己與後裔、及凡歸附之者、每歲依其例文、屆期守此二日、永世弗替。
28各州諸邑、歷世各家、謹記恪守是日、此普琳日、在猶大人中、必不可廢、其裔永志弗諼。
29亞比孩女、王后以斯帖、及猶大人末底改、為文以證普琳之第二書。
30且以和平誠實之言、致書於亞哈隨魯國、百有二十七州之猶大人。
31依期守普琳日、循猶大人末底改、及後以斯帖所命、從猶大人為己及裔、所定禁食哭號之例。
32以斯帖降諭、定守普琳日、其事錄之於冊。
以斯帖之功績
1亞哈隨魯王使平陸海島、鹹納貢稅。
2彼以權力所行、及擢末底改、加以顯爵、其事之詳、俱載於瑪代波斯列王紀。
3猶大人末底改、位居亞哈隨魯王之次、在猶大人中為尊、見悅於諸同宗、以和平之言、安撫其族、惟求其民之益焉。