英文原文
The haggard woman sat on a step under the electric light, by the entrance of the theatre. She had a child on one arm, two more beside her, a pile of papers on her knee, and a cigar box, full of matches, bootlaces and bone studs, on the pavement by her foot.
A gentleman stepped out of the “marble bar” opposite, stood for a moment on the kerb, glanced at his watch and then across at the theatre. He crossed over, and put his hand in his pocket as he reached the pavement.
“Paper, sir?” cried the newsboy. “Here, Y’are, mister---News, Star.”
But “mister” had noticed the woman and walked towards her.
“Paper, sir! Star!” cried the boy, dodging in front; then with a quick glance from “mister’s” face to the newswoman.
“It’s all right, mister! It’s all the same---she’s my mother… Thanks.”
中文譯文
媽媽的幫手
在電燈光下,劇院門口的台階上坐著這位面容憔悴的婦女。她手裡抱著一個孩子,身旁站著兩個,膝蓋上放著一疊報紙。緊挨著腳邊的一個雪茄菸盒擱在人行道上,裡面裝滿了火柴、靴帶和骨領扣。
一位紳士從對面的“大理石酒吧間”走了出來,他在人行道上站立片刻,看了看錶,又看著對面的劇院。他穿過大街,走近人行道時,一隻手插入口袋。
一名賣報紙的男孩向這名遊客推銷他的報紙,“賣報,賣報,先生”,“有《新聞》,還有《星》。”
但遊客看到了一旁的婦女,並朝她走去。賣報的男孩閃到先生前面,看到先生的目光朝向賣報婦女。
男孩的說道:“沒關係,先生!都一樣的——她是我的母親……謝謝你!”