系列介紹
《20世紀世界詩歌譯叢》系列是河北教育出版社於2002年至2004年間分輯出版的詩歌譯叢,是國內最齊全的詩歌譯叢之一。本譯叢共分五輯推出,每輯十本,共五十本。
二十世紀的外國詩歌在中國的翻譯和出版狀況,和其他翻譯詩的出版一樣,一直都處在零散、非系統的狀態。河北教育出版社出版這套《二十世紀世界詩歌譯叢》就是為了填補中國出版事業的這一項空白,以此構築漢語版二十世紀世界詩歌史的長廊,提供完整的二十世紀詩歌圖景。
本書共有五十本,分別是:
第一輯
1. 《喬伊斯詩全集》(作者:(愛爾蘭)喬伊斯,譯者:傅浩)
2. 《狄蘭·托馬斯詩選》(作者:(美國)狄蘭·托馬斯,譯者:海岸)
3. 《切·米沃什詩選》(作者:(波蘭)切·米沃什 ,譯者:張曙光)
4. 《安東尼奧·馬查多詩選》(作者:(西班牙)安東尼奧·馬查多,譯者:董繼平)
5. 《保羅·策蘭詩文選》(作者:(德國)保羅·策蘭,譯者:王家新 、芮虎)
6. 《伊凡·哥爾詩選》(作者:(法國)伊凡·哥爾,譯者:董繼平)
7. 《耶胡達·阿米亥詩選(上下冊)》(作者:(以色列)耶胡達·阿米亥,譯者:傅浩)
8. 《里爾克詩選》(作者:(奧地利)里爾克,譯者:黃燦然)
9. 《伊莉莎白·畢肖普詩選》(作者:(美國)伊麗沙白·畢肖普,譯者:丁麗英)
10. 《卡瓦菲斯詩集》(作者:(希臘)卡瓦菲斯,譯者:黃燦然)
第二輯
11. 《約翰·阿什貝利詩選》(作者:(美國)約翰·阿什貝利,譯者:馬永波)
12. 《W·S·默溫詩選(上中下冊)》(作者:(美國)W·S·默溫,譯者:董繼平)
13. 《聶魯達詩選》(作者:(智利)聶魯達,譯者:黃燦然)
14. 《葉芝詩集(上中下冊)》(作者:(愛爾蘭)葉芝,譯者:傅浩)
15. 《索德格朗詩全集》(作者:(芬蘭)索德格朗,譯者:董繼平)
16.《博爾赫斯詩選》(作者:(阿根廷)博爾赫斯,譯者:陳東飈)
17. 《吉皮烏斯詩選》(作者:(俄羅斯)吉皮烏斯,譯者:汪劍釗)
18. 《曼德爾施塔姆詩選》(作者:(俄羅斯)曼德爾施塔姆,譯者:楊子)
19. 《美洲譯詩文選》(作者:馬爾克斯等著,譯者:蔡天新)
20. 《非洲現代詩選(上下冊)》(作者:索因卡等著,譯者:汪劍釗)
第三輯
21. 《格雷戈里·柯索詩選》(作者:(美國)格雷戈里·柯索,譯者:羅池)
22. 《沃倫詩選》(作者:(美國)沃倫,譯者:周偉馳)
23. 《勃洛克抒情詩選》(作者:(俄羅斯)勃洛克 ,譯者:汪劍釗)
24. 《伽姆扎托夫愛情詩選》(作者:(俄羅斯)拉蘇爾·伽姆扎托夫 ,譯者:谷羽)
25. 《波普拉夫斯基詩選》(作者:(俄羅斯)波普拉夫斯基 ,譯者:汪劍釗)
26. 《特蘭斯特羅默詩選》(作者:(瑞典)特蘭斯特羅默 ,譯者:董繼平)
27. 《阿蒂拉·尤若夫詩選》(作者:(匈牙利)阿蒂拉·尤若夫 ,譯者:董繼平)
28. 《菲利普·拉金詩選》(作者:(英國)菲利普·拉金 ,譯者:桑克)
29. 《英國當代詩選》(作者:布萊克·莫里森 、安德魯·莫申 編,譯者:馬永波)
30. 《二十世紀冰島詩選》(作者:(冰島)斯泰納爾等著 ,譯者:董繼平)
第四輯
31. 《梅利爾詩選》(作者:(美國)梅利爾,譯者:周偉馳)
32. 《保爾·艾呂雅詩選》(作者:(法國)保爾·艾呂雅,譯者:李玉民)
33. 《彼得·霍恩詩選》(作者:(南非)彼得·霍恩,譯者:羅池)
34. 《魯文·達里奧詩選》(作者:(尼加拉瓜)達里奧,譯者:趙振江)
35. 《奧克塔維奧·帕斯詩選》(作者:(墨西哥)奧克塔維奧·帕斯,譯者:朱景冬 等譯)
36. 《古米廖夫詩選》(作者:(俄羅斯)古米寥夫,譯者:黎華)
37. 《英美十人詩選》(作者:(英國)托馬斯等著,譯者:周偉馳)
38. 《1950年後的美國詩歌:革新者和局外人》(作者:(美國)溫伯格,譯者:馬永波)
39. 《二十世紀英語詩選(上中下冊)》(作者: 傅浩 編譯)
40. 《歐美現代詩歌流派詩選(上中下冊)》(作者:王家新 編譯)
第五輯
41. 《R.S.托馬斯自選詩集:1946-1968》(作者:(英國)托馬斯,譯者:程佳)
42. 《雅姆抒情詩選》(作者:(法國)雅姆 ,譯者:莫渝)
43. 《德瑞克·沃爾科特詩選》(作者:(聖露西亞)德瑞克·沃爾科特,譯者:傅浩)
44. 《卡夫列拉·米斯特拉爾詩選》(作者:(智利)卡夫列拉·米斯特拉爾,譯者:趙振江)
45. 《馬里奧·貝內德蒂詩選》(作者:(烏拉圭)馬里奧·貝內德蒂 ,譯者:朱景冬)
46. 《費爾南多·佩索阿詩選》(作者:(葡萄牙)費爾南多·佩索阿,譯者:楊子)
47. 《谷川俊太郎詩選》(作者:(日本)谷川俊太郎,譯者:田原)
48. 《安娜·布蘭迪亞娜詩選》(作者:(羅馬尼亞)安娜·布蘭迪亞娜,譯者:高興)
49. 《二十世紀俄羅斯流亡詩選(上下冊)》(作者:汪劍釗 編譯)
50. 《北歐現代詩選》(作者:北島 編譯)
以上資料整理自:
內容介紹
二十世紀英語詩,是指在1901年至2000年間直接用英語創作、寫作或發表的詩作。本書的128位詩人來自18個國家,主要是以英語為母語、民族語、官方語或通用語的國家和地區。英語詩歌作為世界上通行程度最高的一種語言中的文學創作,在二十世紀的發展和成就也是最令人矚目的。
本書目錄
序
上
1 英國
2 甘比亞
3 加納
4 肯亞
5 馬拉威
6 奈及利亞
7 賽拉利昂
8 南非
9 辛巴威
中
1 愛爾蘭
2 巴貝多
3 加拿大
4 牙買加
5 聖露西亞
下
1 美國
2 澳大利亞
3 紐西蘭
附錄
1 論詩之可譯
2 譯詩雜談
3 天真的誤譯
4 我的譯詩原則、方法和譯者的修養觀
以上資料整理自:
作者簡介
《二十世紀英語詩選(上中下)》的編譯者 傅浩,1963年生日。北京大學英語系、中國社會科學院研究生院外文系畢業。現為一位文學博士,同時也是英國學術院駐劍橋大學、香港大學等大學和研究所的高級訪問研究員,美國富布萊特訪問研究員,英國米德爾塞克斯大學的榮譽客座教授,江西師範大學的特聘教授。
著有詩集《距離》(漢英雙語,2002)、雜文集《子時》(2002)、武術研究專著《太極拳行知錄》(2002)、武術研究專著《太極拳行知錄》(2002)、文學研究專著《葉芝》(1999)、《葉芝評》(1999)、《英國運動派詩學》(1998)等;譯有《德瑞克·沃爾科特詩選》(2003)、 《二十世紀英語詩選(上中下冊)》(英漢對照,2003)、《約翰·但恩:艷情詩與神學詩》(1999)、《了解女人》(合譯,歌:耶胡達·阿亥詩選)(1993)《詩歌解剖》(1992)、《英國抒情詩》(1992)《敘事虛構作品》(合譯,1989)等。
曾獲尤金·奈達翻譯獎、《文化譯叢》譯文獎、台灣梁實秋文學獎、中國社科院青年優秀科研成果獎、中國社科院優秀科研成果獎。
出版社簡介
《二十世紀英語詩選(上中下)》的出版社 河北教育出版社成立於1986年12月,每年出版圖書逾千種,所出圖書涵蓋文化、教育、文學、藝術、社科、兒童、辭書等幾大門類,是年銷售碼洋逾2億、總資產過3億的品牌大社,同時也是廣大教育工作者的精神家園。
出版社共有560餘種圖書獲得省部級以上的優秀圖書獎,其中《中華文明史》、《中國漫畫書系》、《李大釗全集》、《雨果文集》、《莎士比亞畫廊》、《梅蘭芳全集》、《二十世紀中國史學名著》等20餘種圖書榮獲“國家圖書獎”、中宣部的“五個一工程獎”、“中國圖書獎”等國家級大獎。