世界十大古典喜劇故事

世界十大古典喜劇故事

偽君子(法國·莫里哀) 欽差大臣(俄國·果戈理) 費加羅的婚禮(法國·博馬舍)

百科名片

作/譯者:狄其驄 榮誾方

‍
出版社:廣西人民出版社
出版日期:2004年03月
ISBN:9787219020432 [十位:7219020430]
頁數:282 重約:0.383KG
定價:¥25.00

內容提要:

所選的悲劇和喜劇,個個都是藝術瑰寶。把這些戲劇藝術的精品改編成小說故事,在藝術上大概只能有減無增。我們的改編類似一種通俗化,目的是讓這些古典藝術精品易於閱讀,易於理解,普及到民眾中去。因此我們的改編努力在兩個層次上追求,一是不走樣,二是不走神。所謂不走樣,就是力求保持戲劇衝突、人物性格、故事情節的原貌,對此只作刪減不作改變;所謂不走神,就是努力把握原著藝術上的精神風貌,如《普羅米修斯》劇中的壯烈崇高,《凡尼亞舅舅》中的鬱悶氛圍,《安德洛瑪刻》中的心理變化。依樣畫葫蘆易,形神兼備難。由對話的戲劇改變為敘述的故事,這種藝術形式上的轉換,要不走樣不走神,實非我們這批凡輩手筆所能。這是一種奢望,求其上而得其中,就算大功告成,求之不得而遂成東施效顰,也算是一種有目標的追求。在我們改編的一些故事中,對話多於敘述,在對話和敘述中還保持原著翻譯的文風,這都是在“不走樣”、“不走神”的原則下縮手縮腳的結果。當然也有其難處,因為一些劇中廣泛流傳的名言妙語,即使翻譯氣十足或不合敘述方式的筆調,凡輩們也只得俯首實錄而不敢妄加移改。這是改者的無大手筆、無大作為,也是對原著的尊重,對讀者的尊重。

圖書目錄:

鳥(古希臘·阿里斯托芬)
—仆二主(義大利·哥爾多尼)
威尼斯商人(英國·莎士比亞)
偽君子(法國·莫里哀)
貧窮與傲慢(丹麥·霍爾堡)
欽差大臣(俄國·果戈理)
破瓮記(德國·克萊斯特)
費加羅的婚禮(法國·博馬舍)
造謠學校(英國·謝立丹)
溫德米爾夫人的扇子(英國·王爾德)

編輯推薦與評論:

所謂古典,也就是古代和典範的意思。20世紀以前劃為古代,可為大家所接受,被選的劇作是否個個都是經典性的,恐怕就有爭議。好在我們不是在寫世界戲劇性和戲劇評論,只是集個別選本,個別劇作是否經典,想來無關大局。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們