原文
臣朔少失父母,長養兄嫂。年十三學書,三冬,文史足用。十五學擊劍。十六學《詩》《書》,誦二十二萬言。十九學孫吳兵法,戰陳之具,鉦鼓之教,亦誦二十二萬言。凡臣朔固已誦四十四萬言。又常服子路之言。臣朔年二十二,長九尺三寸,目若懸珠,齒若編貝,勇若孟賁,捷若慶忌,廉若鮑叔,信若尾生。若此,可以為天子大臣矣。臣朔昧死再拜以聞。
譯文
臣東方朔從小失去父母,由哥哥嫂子養大.十三歲開始讀書,三年學會了文書和記事。十五歲學擊劍。十六歲學習《詩經》、《尚書》,背誦了二十二萬字。十九歲學習孫吳兵法,有關作戰陣形的論說、打仗時隊伍進退的節制等內容,也背誦了二十二萬字。我總共背誦了四十四萬字。還經常熟習子路的言論。我今年二十二歲,身高九尺三寸,眼睛像掛著的珍珠那樣明亮,牙齒如同編成串的貝殼整齊潔白,勇猛像孟賁,敏捷如慶忌,廉潔似鮑叔,守信同尾生。像這樣的人,可以做天子的大臣了,臣東方朔冒死再拜向皇上稟奏。
長:由……撫養長大
凡:總共
養:養育
服:佩服
昧死:冒死