七夕杜牧

【內容】: 【注釋】: 【韻譯】:

《七夕》
【作者】:杜牧
【朝代】:唐
【體裁】:七絕
【作者小傳】:
杜牧(公元803-853年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,宰相杜佑之孫。大和二年進士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,後歷任監察御史,史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐傑出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為後世傳誦。注重軍事,寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷。
【內容】:
銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
天街夜色涼如水,臥看牽牛織女星。
【格律】:
○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻
本作的韻腳是:九青;可"八庚九青十蒸"通押。
銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
○●○○●●△,⊙○●⊙●○△
天街夜色涼如水,臥看牽牛織女星。
○○●●○⊙●,●⊙⊙○●●△
【注釋】:
1.銀燭:一作紅燭。
2.天階:一作瑤階
3.臥看:一作坐看。
4.畫屏:畫有圖案的屏風。
5.輕羅:柔軟的絲織品。
6.流螢:飛動的螢火蟲。
7.天階:露天的石階。
8.牽牛織女星:兩個星座的名字。
【韻譯】:
秋夜,白色的燭光映著冷清的畫屏;
我手執綾羅小扇,輕盈地扑打流螢。
天街上的夜色,有如井水般地清涼;
臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星。
【賞析】:
這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一“冷”字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內心的孤淒。二句寫借撲螢以打發時光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽牛織女,抒發心中悲苦。蘅塘退士評曰:“層層布景,是一幅著色人物畫。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們