簡介
李少紅版《紅樓夢》的是是非非還未消停,周杰倫和方文山又無辜中招。2010年9月,有大批網友通過PS惡搞“最佳拍檔”周杰倫和方文山《紅雷夢》,在各大論壇上備受網友追捧。網友們一致認為周董版黛玉嬌羞迷人,比李少紅版《紅樓夢》中的扮演者蔣夢婕更加漂亮。所謂“紅雷夢”指一些網友對以李少紅為導演的新版電視劇《紅樓夢》的蔑稱。新版《紅樓夢》已經喪失了原有的《紅》文化,並且充滿形式主義的意味,成為網友批評、社會輿論的焦點。
網路熱傳
此帖最先在微博上成為熱門轉帖,然後又被網友們轉到各大論壇,所到之處,許多網友前仆後繼地“填坑”頂帖,始終保持炙熱程度。而原創者,也毫不避諱地直接取名《紅雷夢》,坦蕩蕩地將“雷”進行到底。在《紅雷夢》中,頗有文采的方文山成了“賈寶玉”,而向來很MAN、緋聞不斷的周杰倫則反串成了“林黛玉”,兩人還有對白、有表情地演繹了“方周初會”、“共讀歌詞”、“葬花”和“挨打後”這四個橋段。其中最受追捧的,則是“共讀歌詞”那段,方文山版寶玉問:“妹妹,你說這歌詞好不好?”,周杰倫版黛玉則眼帶梨花地撒嬌:“太長了,記不住”。
本來是周杰倫和方文山的專場,但由於周董版“黛玉”太嬌羞,曾是“嬌羞男代言人”的郭敬明,也被網友擺駕至此。在該帖中,有網友將郭敬明也PS成“林黛玉”,加上獨白“奴家真是嬌羞,大家支持我喲!”,來與周董版黛玉一決高下。不過,網友們在經過對比之後,多數依然更傾向於周董版“黛玉”,認為其扮相更萌更可愛,而且從氣質上,跟方文山版“寶玉”,更加合拍。專家評片
專家認為此片“非常彆扭,漏洞百出”。網友爭議不斷,專家如何看待?近日,記者採訪了中國紅學會理事、四川省作家協會會員鄧遂夫。鄧老師表示,雖然自己至今還未完整地看過新版《紅樓夢》,但僅從自己已經看過的部分來看,“很多地方都覺得彆扭,原著中人物說話時大多都採用白話文。可是你看新版《紅樓夢》,裡面人物說話全採用了文言文,導演編劇這樣處理其實很不符合原著。”對於造型設計,鄧遂夫坦言:“這樣的造型從我的審美來說,很不喜歡。銅錢頭在古代是出現在戲曲舞台上的,而且大多是男演員扮女裝時採用的裝束。可是如果你仔細看新版《紅樓夢》,本來是挺生活化的劇,怎么能弄得像戲曲一樣呢?”除了造型、台詞,觀眾最不能接受的當屬新版《紅樓夢》的配樂。“不開聲音看劇還行,一開聲音,咿咿呀呀的崑曲配樂實在是讓人難受。”研究多年《紅樓夢》的川大中文系教授張放直言,新版前幾集就已經漏洞百出,“導演和製片人太不成熟,期望後面的部分能夠好一些。”“新版《紅樓夢》昨晚我簡單看了一下,有它的優點和缺點。很忠實原著,這個既是它的優點也是它的缺點。作為一部影視創作,它跟文本閱讀完全是兩個種類,我認為導演過於追求文本的效果,而影視視覺效果又沒有老版的好。”問及最喜歡的版本時,張教授直言:“當然是87版,87版本的《紅樓夢》視覺藝術更強,演員的文化修養入戲深。新版《紅樓夢》的導演審美也不如王扶林導演強。”