概述
話劇《笑面人》是2002年法國導演雅米娜為紀念雨果誕辰200周年推出的,此次北京演出是由法國幕後團隊與中國國家話劇演員共同合作而成。劇組見面會上,身為該劇導演和編劇的雅米娜表示,文豪雨果的作品中,她最喜歡的就是《笑面人》,這部劇展現了哲理、歷史和詩意,同時該劇還對其誕生50年後法國出現的超現實主義有深遠影響。她還坦言,戲劇這種文化形式本身就在於讓不同地域文化的人相互認識和了解,而自己在十年前改編此劇時卻從沒想過該劇有機會能在中國上演,人生真是充滿奇蹟。
據悉,此次演出,雅米娜攜法國技術團隊一同來京,包括舞美、燈光、道具、服裝均出自法國團隊,而國話導演王曉鷹則擔任該劇藝術顧問,王劍男任中方導演,演員全部來自國話,這也是國家話劇院首次請外籍導演與中方導演共同執導一部作品。
對於中國演員的表現,雅米娜說,國話的演員各具特色,就像劇中人物一樣各有千秋,而當他們在一起合作時卻又非常和
主創團隊
出品人:周志強
監製:嚴鳳琦
製作人:周莉
原著:維克多.雨果
改編:雅米娜·阿什米
翻譯:董純沈大力
藝術指導:王曉鷹
文學策劃:羅大軍
法方導演:雅米娜·阿什米
中方導演:王劍男
舞美設計:弗朗索瓦·德維諾奧蒂樂·布朗莎爾
燈光設計:菲利普·拉孔布
服裝設計:思爾薇·貝爾圖
音響工程:雅克·卡薩爾
演員:趙煊蔣林珊何瑜王昊樺王衛國劉端端李冰楊旭鄒一正孫文黃婧
演出單位:中國國家話劇院
劇情簡介
一艘在夜裡航行的帆船,一群神秘而沉默的人,一個被遺棄的男孩拉開的故事的序幕。
棄兒葛汶貝的嘴角被殘忍地用刀割開,他成為了一個“笑面人”,帶著這副滴血的笑容,他與好心收養他的流浪藝人烏赫熊及盲女黛娥,走向了他永遠被鄙夷和驚恐地眼光包圍的旅程。
貴族與貧民之間的不可逾越的鴻溝,上帝的雙手輕輕撥動命運的琴弦,王子與貧兒的轉變,一切都在這個故事中靜靜地展開。故事的起點在這茫茫大海上,最後又歸於這茫茫大海上。
最後又不得不想起雨果曾寫下的“……只要還存在社會壓迫,只要依仗法律和習俗人為地把人間變成地獄……只要世界上還有愚昧和困苦,那么,這一類作品就不會無用的。”
亮點推薦
在維克多雨果的筆下旅行
中法兩位導演的演繹
尋找那血淋淋的笑容背後的苦澀
體味兩個世紀前巨匠的杜撰,抑或是預言?
引入國外班底
據悉,此次合作是國家話劇院首次引入國外原班創作人馬。主創團隊中,王曉鷹微博此次擔任藝術指導,國話演員何瑜、蔣林珊等主演。外方導演將由法國時代劇團創辦人、導演雅米娜擔綱。記者從劇組了解到,導演雅米娜於1979年創立了法國時代劇團,曾獲得法國東巴黎劇院“年度最佳戲劇家”稱號。為了入鄉隨俗,雅米娜此次加入了特定的中國元素,比如新角色“黑、白天使”,就與中國文化中的“陰陽”元素相結合。
舞美盡展維多利亞風情
除了劇作內容本身,《笑面人》的舞美設計也是這部劇的最大亮點。據悉,此次的舞美設計師德維諾是法國時尚界知名空間設計家。他將時尚氣息融入經典文學中,使得雨果筆下獨特的維多利亞時代在舞台上看上去更加張揚、濃重和有趣。屆時,舞台背景將有兩座充滿機關變數的高塔,分別代表了法國17世紀的貧困世界和貴族世界,隨著劇情發展表現諸多截然不同的場景。此外,設計師還以雨果描繪大海的畫作為模板,來表現波濤洶湧的大海。每一場的場景都會有不同的變化,像圖畫書一樣一頁一頁地翻過,把情節展現在觀眾面前。整部劇中,劇組有意製造出陳舊、昏暗的場景,展現出17世紀倫敦城的場景,服裝和造型也是以17世紀的服裝標準和風格設計的。
用服裝演繹一個時代的風采
維克多雨果的小說一貫被稱為社會風情畫,而《笑面人》所描繪的又是維多利亞時代這么一個神秘風采的年代,因此自劇目創作伊始,舞台美術、服裝等美學元素就是本劇的重中之重。其中,此次國家話劇院重金打造了《笑面人》中的眾多服裝,從皇室貴族的繁複款式、奢華布料,到流浪劇團的奇裝異服,再到黑白天使的跳脫於時代而充滿奇思妙想的服裝,全部都是耗時漫長、精雕細琢的藝術佳品。
一提及維多利亞時代的服飾,我們便會不自主地回想起電視電影中不斷展現的那些維多利亞時代經典元素,女士束腰、蕾絲細紗、緞帶、荷葉邊、蛋糕裁剪的裙裝,所有的藝術家都對那個保守的年代中迸發出的無數的華美細節驚嘆不已。
而本劇的服裝設計師就在所有這經典元素的基礎上又大膽改造,創造出了使人驚嘆的效果。例如在貴族男性和士兵長官的造型之中,服裝設計師就靈活加寬了傳統法蘭西三角帽的帽幅,而且在帽沿邊緣縫製了閃亮的邊線,演員在配戴時還將向前帽檐向上高仰,這使得這種傳統帽飾顯現出了一種誇張戲謔的色彩。
又如男性貴族服裝中被故意誇張的高領,這種高領幾乎遮住了演員的半張臉,而在歷史現實中只有防雨獵裝和女裝才會那樣處理,這個設計活靈活現的勾勒出了劇目中男性貴族嚮往增加自己的威嚴感卻適得其反的有趣情景,這樣充滿了戲謔幽默的設計細節充滿了每一套服裝。
舞台上展開一幅凝重的畫卷
在劇目彩排時,我們就已經可以看見本劇法方燈光設計師的深厚功力。本劇的服裝多以富有光澤、質感厚重的深紅、黑色去碰撞單純高光的白色,表現著貴族的考究和少女的純潔,流露出歷史的厚重還散發著自由的輕盈,而這古典主義融合著浪漫主義的豐富色彩需要一塊適合的畫布。
於是燈光設計師就巧妙地避免了那些會喧兵奪主的花哨技巧,而是努力的使舞台背景顯得沉穩安靜,使觀眾第一視覺上舒適愜意,同時有突出了布景的有趣輪廓、凸顯了服裝的色彩豐富。這就像最高超的繪畫技巧,一個安靜合適的底色不但沒有削弱欣賞者對於畫師技巧的讚美,反而使得其他的高超技巧和精巧構思更加突出。
此次參與創作改編的法國導演、舞台美術設計師、燈光設計師、服裝設計師等主創人員都是在各自領域有著矚目成績和高超造詣的著名藝術家,而國家話劇院也是由副院長、著名戲劇藝術家王曉鷹領隊,盡遣一線演員、舞美藝術家參與創作,5月23日的首演必將是一部舞台經典的成功開場,也必將是國話之春演出季的輝煌開端。
用中文演繹法國人眼中的雨果
早在10年前雨果200周年誕辰時,國家話劇院就曾經有過將這部作品搬上舞台的想法,但最終選擇了《九三年》,而國家話劇院與法國戲劇的淵源還可以追溯到其前身中國青年藝術劇院時期,《櫻桃時節》、《浴血美人》等作品都曾給當時的戲劇界帶來震動。此次《笑面人》的演出,整個舞台呈現由法國女導演雅米娜將其法國版直接複製過來,但中文版在文本上還是經過了法國文學翻譯家沈大力夫婦的翻譯及改編。對於這部作品,沈大力表示,“雨果的作品中,具有深刻現代意義的非《悲慘世界》和《笑面人》莫屬,而雨果自己也認為《笑面人》中包含著三個要素:哲理、歷史和詩意。”談及翻譯的本土化,沈大力稱,“翻譯要貼近本國觀眾,不是單純地用本土笑料和共鳴點等元素簡單地對位替換原著中的細節,而是要在保留原著風貌時,營造極強的帶入感。”
雖然坦言自己2002年創作《笑面人》時不會想到這個戲能在中國上演,但雅米娜稱,雨果的作品中,《笑面人》是其最喜歡的一部。在她看來,“中國觀眾不僅喜歡笑,而且更容易被感動,所以非常適合欣賞《笑面人》。”2012年5月23日,該劇將在國話劇場首演。
公演信息
演出地點:北京國話劇場
演出時間:2012年5月23日-6月3日